- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
英语专业四八级、大学英语四六级
翻译技巧6大类解析
一、确立主干
确立主语1、避免主语机械对应这个地区雨比较多。It
rainsalotinthisarea.
2、方位词或时间词在主语位置山下住着一位老妇人。Therelivesanoldladyatthefootofthemountain.
3、用it做主语翻译主语是复合结构的汉语信不信是你的事。Itisyourconcernwhetheryoubelievemeornot.最好
是等他们回来。Itisadvisabletowaittilltheycome
back.勤能补拙。Itisdiligencethatmakesfor
deficiency.
2、确立谓语:英语的动词通常只能由某个动词或者系表结构担任。在人际关系上我们不要太浪漫主义。Weshouldntbetooromanticaboutpersonalrelationship.当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪
费掉。Aslongasheisliving,healwaysworkandstudyashardaspossible,unwillingtodreamhislifeaway,letalonewasteevenasinglemomentof
life.
二、语序调整
(1)定语的位置:英语中,单词充当定语时多为前置,短语和从句充当定语时多为后置。钓鱼是一项能陶冶性情的运动,有益于身心健康。Fishingisanoutdoorsportthatcancultivateyourmindanditisgoodforyourmentalandphysicalhealth.
(2)状语的位置他是1970年5月20日在北京朝阳区出生的。HewasborninChaoyangDistrictofBeijingonMay20,1970.
(3)汉英语言叙事重心不同:汉语先叙事,后表态或评论,以突出话题,这叫主题句。汉译英有时会译为掉尾句,即先表态或评论,后叙事,以突出主语。万一有什么困难,给我们一个信。Sendusamessageincaseyouhaveanydifficulty.
(4)汉英语言强弱词语的顺序不同:英语遵循前轻后重,前简后繁的原则。救死扶伤,实行革命的人道主义。Healthewounded,rescuethedying,practicetherevolutionaryhumanitarianism.一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。Innotime,Iwasthrownintoafeelingofsorrowfulangeratbeingforgottenandabandonedbytherestoftheworldandcouldnothelp
cryingmyheartout.
(5)否定的转移不是所有的金属都具有同样好的导电性能。Allmetalsdonotconductelectricityequallywell.我的朋友都不吸烟。Noneofmyfriendssmoke.
(6)习惯用法衣食住行是老百姓关心的大问题。Food,clothing,shelterandtransportationarethebiggestconcernofthecommonpeople.他饥寒交迫,吃了不少苦。He
sufferedagreatdealfromcoldandhunger.
三、正反互换
(1)汉语正说,英语反译那个房间总是关着的。Thewindowsofthatroomwereneveropen.
(2)汉语反说,英语反译汉语用“无、不、没、非”等词表示全部否定,在英语中可用no,not,none,nothing,nor,neither等词以及否定前缀、后缀等来对应翻译。学习
您可能关注的文档
- 中国古代传统文化翻译-中国特色词汇英语翻译.docx
- 有道四级全程班电子讲义语法体系介绍.pdf
- 有道四级全程班电子讲义语法体系介绍.docx
- 英语四六级考试段落翻译常用词汇.docx
- 英语四级词汇:四级词组百词大关.docx
- 英语六级真题.docx
- 英语六级全科讲义.docx
- 为什么要参加普通话测试.pdf
- 四六级写作锦囊.pdf
- 四六级写作锦囊.docx
- 2024年江西省寻乌县九上数学开学复习检测模拟试题【含答案】.doc
- 2024年江西省省宜春市袁州区数学九上开学学业水平测试模拟试题【含答案】.doc
- 《GB/T 44275.2-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第2部分:术语》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44275.2-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第2部分:术语.pdf
- GB/T 44285.1-2024卡及身份识别安全设备 通过移动设备进行身份管理的构件 第1部分:移动电子身份系统的通用系统架构.pdf
- 《GB/T 44285.1-2024卡及身份识别安全设备 通过移动设备进行身份管理的构件 第1部分:移动电子身份系统的通用系统架构》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44285.1-2024卡及身份识别安全设备 通过移动设备进行身份管理的构件 第1部分:移动电子身份系统的通用系统架构.pdf
- GB/T 44275.11-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第11部分:术语制定指南.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44275.11-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第11部分:术语制定指南.pdf
- 《GB/T 44275.11-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第11部分:术语制定指南》.pdf
文档评论(0)