- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
肯定句与否认句;肯定句译成否认句;2.语气的需要
同行是冤家。
Twoofatradedidneveragree.
走远点。
You’dbetternotbotherme.
他们的成功简直是个奇迹。
Theirsuccessarenothingshortof(adv.除…之外〕miraculous.;3.为了使原来隐含意义更加明确,更便于直接理解。
他们很快完成了任务。
Theyfinishedthetaskinnotime.
与其他人相比,他是位非凡的教授。
Ascomparedwithothers,heisnoordinaryprofessor.;4.为使译文更精确。
恐怕这些调查工作是白做了。
I’mafraidthattheseinvestigationsaredonefornothing.
过马路时,越小心越好。
Youcan’tbetoocarefulwhenyoucrossthestreet.;否认句的翻译;否认句译成肯定句;3.英语有更简练而恰当的表达法。
油漆未干。
Wetpaint.
人不可貌相。
Beautyisbutskindeep.
贾母又叫:“请姑娘们。今日远客来了,可以不去上学去。”
“Fetchthegirls,”hergrandmothersaid.“Theycanbeexcusedtheirlessonstodayinhonorofourguestfromfaraway.”;Exercises;Onecanneverbetoocarefulinone’swork.
Nosmokewithoutfire.
Hewasreallyinthedarkaboutthematter.
It’snojoke.
Don’tpokeyournoseintoother’sbusiness.;分译与合译;主语变换处分译;从主语变换处合译,常出现主从句
文档评论(0)