句式翻译---肯定句否定句-分译-合译.ppt

句式翻译---肯定句否定句-分译-合译.ppt

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

肯定句与否认句;肯定句译成否认句;2.语气的需要

同行是冤家。

Twoofatradedidneveragree.

走远点。

You’dbetternotbotherme.

他们的成功简直是个奇迹。

Theirsuccessarenothingshortof(adv.除…之外〕miraculous.;3.为了使原来隐含意义更加明确,更便于直接理解。

他们很快完成了任务。

Theyfinishedthetaskinnotime.

与其他人相比,他是位非凡的教授。

Ascomparedwithothers,heisnoordinaryprofessor.;4.为使译文更精确。

恐怕这些调查工作是白做了。

I’mafraidthattheseinvestigationsaredonefornothing.

过马路时,越小心越好。

Youcan’tbetoocarefulwhenyoucrossthestreet.;否认句的翻译;否认句译成肯定句;3.英语有更简练而恰当的表达法。

油漆未干。

Wetpaint.

人不可貌相。

Beautyisbutskindeep.

贾母又叫:“请姑娘们。今日远客来了,可以不去上学去。”

“Fetchthegirls,”hergrandmothersaid.“Theycanbeexcusedtheirlessonstodayinhonorofourguestfromfaraway.”;Exercises;Onecanneverbetoocarefulinone’swork.

Nosmokewithoutfire.

Hewasreallyinthedarkaboutthematter.

It’snojoke.

Don’tpokeyournoseintoother’sbusiness.;分译与合译;主语变换处分译;从主语变换处合译,常出现主从句

文档评论(0)

寒傲似冰 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8071104010000026

1亿VIP精品文档

相关文档