李贺《雁门太守行》译文及鉴赏.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

李贺《雁门太守行》译文及鉴赏--第1页

李贺《雁门太守行》译文及鉴赏

《雁门太守行》是由李贺所创作的,诗的一开始通过对照表现了

形势危急,又表现了我军将士的英雄气概。下面就是小编给大家带来

的《雁门太守行》,希望能帮助到大家!

《雁门太守行》

唐代:李贺

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。(向日一作:向月)

角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上一作:塞土)

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。

报君黄金台上意,提携玉龙为君死!

《雁门太守行》译文

敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;战士们的铠甲在阳

光照射下金光闪烁。

号角声响彻秋夜的长空,边塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色。

红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。

为了报答国君的赏赐和厚爱,手操宝剑甘愿为国血战到死。

《雁门太守行》注释

雁门太守行:古乐府曲调名。雁门,郡名。古雁门郡大约在今山

西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带。

黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧

张。摧:毁。甲光:指铠甲迎着太阳发出的闪光。金鳞:是说像金色

的鱼鳞。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危急形势。

甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。向日:迎着

太阳。亦有版本写作“向月”。向:向着,对着。金鳞开:(铠甲)像金

色的鱼鳞一样闪闪发光。金:像金子一样的颜色和光泽。开:打开,

铺开。

角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号

角。

塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上泥土有如胭

李贺《雁门太守行》译文及鉴赏--第1页

李贺《雁门太守行》译文及鉴赏--第2页

脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、

“夜紫”暗指战场血迹。

临:逼近,到,临近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河

北省易县,向东南流入大清河。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言

悲壮之意。不起:是说鼓声低沉不扬。

霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。声不起:形容鼓声

低沉;不响亮。此句一作“霜重鼓声寒不起”。

报:报答。黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王

所筑。意:信任,重用。

玉龙:宝剑的代称。君:君王。

《雁门太守行》赏析一

中唐时期藩镇之间和讨伐藩镇的战火此起彼伏,从未终止。战争

中的种种传闻,从烽火漫天的战场不断地传来,其中有失败的消息,

也有胜利的凯歌;有怯懦的败将,也有奋战卫国的英雄。关心着国家命

运的诗人李贺,自然关心各地的战事,当他离开了京城,离开了风光

秀丽的家乡,到潞州一带,到了雁门时,写下了这首传诵千古的著名

诗篇。

诗的开头两句,着意于气氛的渲染,给读者勾勒了这场战争紧张

的形势。首句用“黑云”作为比喻,写敌人来势凶猛,再以“压”这

个动词来加强此种势态之描写,然后以“欲摧”两词,来补足这种来

势之猛烈,并直接刻画了危险的情状。第二句写我方军容整肃,军威

雄伟,有临危不惊之气概。这两句的画面描绘得栩栩如生,形象感人:

黑云翻滚之下,凶猛的敌军向我孤城扑来,大有城倾郭摧之势;然而,

我方将士泰然不惧,整装披甲;在日光照射下,金甲闪金光,气宇轩昂,

正准备出击。诗的一开始通过对照表现了形势危急,又表现了我军将

士的英雄气概。

文档评论(0)

初心 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档