- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
高职《国际贸易实务》课程双语教学实践初探
【摘要】双语教学的实施有助于为社会培养兼具专业知识和外
语能力的复合型人才。高职《国际贸易实务》的双语教学在实践中
应突出特色,突破在学生水平、选用教材等方面存在的瓶颈,注重
于实训相结合,全面提高教学效果。
【关键词】高职;国际贸易实务;双语教学;教学实践
“双语”指的是我们的母语与外语。母语包括汉语和少数民族语
言等,外语则包括英语以及日语、德语、俄语、西班牙语等小语
种。从现今所普及的角度来看,我国的“双语教学”已经不算是
新鲜事物,且通常是指汉语和英语。双语教学从最开始主要集中在
基础教育领域,到逐步扩展到专业领域;从义务教育阶段延伸至高
等教育阶段。其中高职院校实行双语教学的初衷是:通过双语教学
使培养的学生尽快适应专业知识的国际标准,为造就适合国际性的
生产、管理与建设的应用型人才服务。
国际经济与贸易专业原本就是教育部要求率先实行双语教学的
六个专业之一。作为一名经贸类高职院校的教师,笔者也认为国际
经贸与商务类专业学生外语能力的培养是不容置疑的。在这些专业
中推行双语教学,不仅能够强化外语的训练,更有助于专业技能深
化拓展与综合人文素质的提高,对于涉外类专业学生的技能培养具
有重要的现实意义。另外,就广西范围来看,双语教学的研究和实
践在高职院校中几乎是空白,相对于其他省会城市以及沿海地区都
较为落后。而近年来,广西依托中国-东盟自由贸易区的发展而日
益走向国际化,从客观上对教学提出要求:无论英语或是东盟国家
对应的小语种,双语教学都是必须重视且早就应该付诸实践的领
域。
鉴于此,笔者在2012-2013学年春季学期对本校的国际贸易实务
课程尝试了小范围的双语教学改革实践。教学对象是本校应用外语
系2012级三个班共135人。每班总学时为72学时。选用的教材是
大连理工大学出版社于2008年出版的双语版国际贸易实务,主编
陈宝珠。该教材在内容上分为八章,分别是briefintroductionto
internationaltrade,name,quality,andpackingof
commodity,priceterms,internationalpayment,
internationalcargotransportation,marinecargoinsurance,
inspection,claim,forcemajeureandarbitration,import
andexportpractice.
一、双语教学实践的方式与特色
根据先行者的经验,双语教学要想成功,必须要有高素质的教师
和高度配合的学生。站在“教”的角度,任课教师优秀的外语能力
无疑是必需的。教师不仅专业知识与技能要扎实,外语应用能力也
要好,口语表达尤其要出色,能够对两者进行有机的结合。笔者具
有国际贸易专业的理论背景,也一直从事英语翻译与口语培训工
作,有足够的信心进行双语教学,学生也对这一点表示充分的认可。
而从“学”的角度,之所以选择英语专业的学生作为改革对象,正
是考虑到即便其英语水平参差不齐,在情感和态度上对英语学习并
不排斥。因此,虽然国际贸易实务这门课程本身就是学生们公认的
老大难,但本学期的实践证明:相较于其他专业而言,他们整体对
于双语教学的主动积极性和接受理解能力都要更强一些。
在具体的教学实践中,结合教学对象的实际情况,笔者在授课时
的主要特色体现在:
1、课件准备
在教材本身的配套课件和常规中文课件的基础上重新准备了全
英文课件。每一页课件中展示的文字内容尽可能的精简,主要摘取
标题结构、专业术语和必须掌握理解的概念特征等,同时用不同颜
色字体将关键词句进行标注。大量补充一些课本上没有的动态图
片、案例分析和思考题等,帮助学生理解消化。
2、讲解方式
用英语讲解一些进出口贸易业务方面的基本概念与原理、专业术
语、常用词汇与短句等,增加学生专业英语的词汇量。在学生适应
后,逐渐增加使用英语的频度。一些较浅显的内容,先用英文讲解,
然后根据学生接受与理解程度有选择性地用汉语重复补充。具体的
分析讲解时不仅针对专业知识本身,还针对英语本身的语法结构、
单词句型等。
文档评论(0)