- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷350(题后含答案及解
析)
题型有:4.Translation
PartⅣTranslation
1.北京是中国的首都,是全国的政治、经济、文化中心。它是一座历
史文化名城,其历史可追溯到3000年前。作为中国四大古都(FourGreatAncient
Capitals)之一,北京有着800多年的建都历史,因而北京城内有很多传统而宏伟
的宫廷建筑(imperialarchitectures),如宫殿、园林和寺庙。北京旅游资源丰富,
对游客开放的旅游景点达两百多处。北京也是全国教育最发达的地区之一,聚集
了众多高校。北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际
影响力。
正确答案:Beijing,thecapitalcityofChina,isthenation’spolitical,economic
andculturalcenter.Itisafamoushistoricandculturalcity,thehistoryofwhichdates
backto3,000yearsago.AsoneoftheFourGreatAncientCapitalsofChina,Beijing
hasahistoryofmorethan800yearsasacapital.Thustherearenumeroustraditional
andmagnificentimperialarchitectures,suchaspalaces,gardensandtemples.Beijing
isrichintourismresources,withmorethan200scenicspotsopentotourists.Beijing
isalsothenation’smostdevelopedregionineducationandishometoagreatnumber
ofcollegesanduniversities.Beijing,aperfectcombinationoftraditionalcultureand
moderncivilization,isofsignificantinternationalinfluences.
解析:1.第一句中的“是中国的首都”可译成thecapitalcityofChina,处
理为“北京”的同位语,使译文更简洁。2.第三句“作为中国四大古都……”
很长,句子有两层意思:一是北京有800多年的建都历史;二是悠久的建都历史
使北京有很多宏伟的宫廷建筑。因而将此句拆译为两句,用连接词thus连接起
来。3.“北京旅游资源丰富,对游客开放的旅游景点达两百多处”中,后半句可
译为“with+名词短语”的结构,即withmorethan200scenicspotsopentotourists,
句子简洁地道。4.“北京也是……,聚集了众多高校”在这一句中,动词“聚集”
的主语并不是人,因此在翻译时不宜译成gather,而是用behometo表达。知
识模块:汉译英
2.唐朝是中国历史上一个重要的朝代,也是公认的中国最强盛的时代
之一。618年由李渊建立,都城为长安。唐朝早期和中期的统治开明、经济繁荣、
社会安定。它在政治、经济、文化、外交等方面都取得了很高的成就,是当时的
世界强国之一。唐朝乐于接纳各个民族与宗教,与其他民族进行交流融合,吸收
它们独特的文化。唐朝与亚洲和欧洲国家均有频繁往来,很多国家的政治体制与
文化等都深受唐朝的影响。
正确答案:TangDynasty,animportantdynastyinChina’shistory,isuniversally
acknowledgedasoneofthemostpowerfulandprosperousdynastiesinChina.Itwas
foundedby
您可能关注的文档
- 安全事故案例分析及启示.pdf
- 孩子太小回家照顾辞职报告(多篇).pdf
- 学生成绩管理系统设计说明书.pdf
- 学生会的心得体会范文(通用11篇).pdf
- 学习经济法心得体会.pdf
- 学习培训心得体会范文7篇.pdf
- 婚姻家庭与继承法习题3.pdf
- 妇产科主治医师(妊娠合并性传播疾病)模拟试卷1(题后含答案及解析).pdf
- 女生眼里的男生作文.pdf
- 奥迪常见车型历史简介.pdf
- 英语人教PEP版八年级(上册)Unit4+writing+写作.pptx
- 人美版美术四年级(上册)8 笔的世界 课件 (1).pptx
- 人美版美术七年级(上册)龙的制作.pptx
- 英语人教PEP版六年级(上册)Unit 2 第一课时.pptx
- 数学苏教版三年级(上册)3.3 长方形和正方形周长的计算 苏教版(共12张PPT).pptx
- 音乐人教版八年级(上册)青春舞曲 课件2.pptx
- 音乐人教版四年级(上册) 第一单元 音乐知识 附点四分音符|人教版.pptx
- 英语人教PEP版四年级(上册)Unit 6 Part B let's learn 1.pptx
- 道德与法治人教版二年级(上册)课件-3.11大家排好队部编版(共18张PPT).pptx
- 人美版美术七年级(上册)《黄山天下奇》课件1.pptx
文档评论(0)