文言文翻译句子的步骤.pdfVIP

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言文翻译句子的步骤

1.文言文翻译步骤

文言文的翻译讲究“信、达、雅”三个字。

“信”的意思是要根据原文的意思逐字并准确的将其翻译为白话

文;“达”的意思是要翻译的到位,即表达出原文想表达的意境;

“雅”的意思是翻译出的白话文要尽量的语言优美,雅致。详细的步

骤如下:1、首先仔细的读给出的文言文语句,仔细到每个字都要注意。

2、体会文言文要表达的大概意思。3、逐字的将文言文翻译为白

话文,在逐字翻译的过程中要联系文言文所想表达的意境,以免翻译

与原文想要表达的意思相悖。

4、最后,将自己的翻译与原文对照,检查自己有否出错,并尽量

使自己翻译的句子通顺且语言委婉、雅致。以上是我做语文文言文翻

译题的大致步骤,上高中的时候满分是10分的文言文翻译题我至少得

8分,希望对你有些帮助。

2.语文文言文翻译的步骤是什么

1.要学会圈圈点点,因为第I卷使用答题卡,圈点是可以的。

把人物、主要事件划一划。2.要先读文言文的最后一题,即内容

的概括分析题。

这个题实质上可称为“文言文的白话译文”,它对人物、对全文

内容、对事件的分析都十分清楚明了。所以先读了此文.就相当于读了

译文之后.再去看原文.事半而功倍。

3.要借助原文推断词义。不要想当然,要调动自己头脑中的知识

储备。

4.文言文的翻译,要先看此句前面的文字含意.因为上下文是最好

的提示。前面的句子理解了,后面的句子自然会水到渠成。

5.除了常见的文言实词以外(大纲规定的120个),还要在考前

看一看课本中注释的其他文言实词,只看注释即可。6.文言虚词要在

“而、与、乃、其、所、为、焉、以、因、于、则、之”等常用词语

上,再复习一下。

3.文言文中如何翻译句子

文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准

确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原

文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉

语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优

美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

文言文翻译的原则

在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结

合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中

的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。

翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代

汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作

为辅助手段,使句意尽量达到完美。

文言文翻译的方法

文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运

用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持

原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大

意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑

难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再

通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,

做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之

处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意

思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,

词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译

文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是

有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、

地名、物名等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参

乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句

中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语

句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、

文档评论(0)

158****1255 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档