- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE3
ADDINCNKISM.UserStyle《理解当代中国:汉俄翻译》课程教学大纲
(实践课程)
一、课程基本信息
课程号
0523S03012
开课单位
外国语学院
课程名称
(中文)理解当代中国:汉俄翻译
(英文)UnderstandingContemporaryChina:Chinese-RussianTranslation
课程性质
必修
考核类型
考试
课程学分
1
课程学时
34
课程类别
专业发展课程(专业核心课)
先修课程
基础俄语1、2、3、4,高级俄语1、翻译理论与实践(俄汉翻译)
适用专业(类)
俄语
二、课程描述及目标
(一)课程简介
《理解当代中国:汉俄翻译》课程是本专业(类)的一门必修课程,是专业发展核心课程,开设于三年级第二学期。
本课程旨在通过汉译俄理论教学与翻译实践训练,使学生掌握汉译俄翻译方法和技巧,要求学生系统学习与充分理解习近平新时代中国特色社会主义思想,聚焦中国时政文献的翻译策略与实践,提高汉译俄翻译实践能力。本课程主要包括译例详解、实战演练、课堂研讨等项目。
(二)教学目标
通过本课程:
知识目标
课程目标1:掌握汉译俄翻译理论知识;
课程目标2:充分理解习近平新时代中国特色社会主义思想,熟悉中国的方针与政策;
能力目标
课程目标3:培养时政文献翻译能力,提高汉译俄翻译实践能力;
课程目标4:提高思辨能力、跨文化能力和国际传播能力;
素质(含思政)目标
课程目标5:树立国际视野,增强促进中外文明交流互鉴的使命感和责任感。
三、课程目标对毕业要求的支撑关系
毕业要求指标点
课程目标
1-1:牢固掌握俄语语言方面的基本理论、基础知识。
1-3:继续深入了解和掌握中国历史、国情、语言,理解中国共产党执政的理论和思想基础,熟悉中国的方针、政策和法规。
课程目标1
课程目标2
2-1:具有熟练的俄语听、说、读、写、译能力。
2-2:具有较强的跨文化的理解和鉴赏能力、交际能力。
2-5:具有自主学习、积极思辨、逻辑分析、发现问题、分析问题并尝试解决问题的能力及一定的创新能力。
课程目标3
课程目标4
3-1:具有真挚的家国情怀和社会责任感。
3-2:具有宽广的国际视野。
3-3:具有良好的人文素养。
课程目标5
四、教学方式与方法
将课堂讲解、练习、课堂讨论与课外自主学习有机融合。在课堂教学的过程中,遵循讲练结合、以练为主的原则,以重点词组、句子和语篇作为单位,结合中国时政文献进行俄译汉翻译实践练习,遇到问题通过讨论、分析和查证等方法加以解决。
五、教学内容、基本要求与学时分配
序号
教学内容
基本要求
学时
教学
方式
对应课程目标
1
绪论中国时政文献的语言特色及翻译原则与方法
了解中国时政文献的语言特点及翻译的基本原则和方法,通过练习掌握汉译俄翻译技巧,并灵活应用。
2
讲授
问答
讨论
演练
课程目标1
课程目标2
课程目标3
课程目标4
2
第1章中国特色社会主义最本质的特征和中国特色社会主义制度的最大优势
掌握中国特色社会主义最本质的特征和中国特色社会主义制度的最大优势话题下的核心术语的涵义及翻译,掌握重点句子的翻译,掌握篇章中的翻译策略。
3
讲授
问答
讨论
演练
课程目标1
课程目标2
课程目标3
课程目标4
课程目标5
3
第2章坚持和发展中国特色社会主义总任务
掌握坚持和发展中国特色社会主义总任务主题下核心术语的涵义及翻译,掌握重点句子的翻译,掌握篇章中的翻译策略。
3
讲授
问答
讨论
演练
课程目标1
课程目标2
课程目标3
课程目标4
课程目标5
4
第3章坚持以人民为中心的发展思想
掌握坚持以人民为中心的发展思想主题下核心术语的涵义及翻译,掌握重点句子的翻译,掌握篇章中的翻译策略。
3
讲授
问答
讨论
演练
课程目标1
课程目标2
课程目标3
课程目标4
课程目标5
5
第4章中国特色社会主义事业总体布局和战略布局
掌握中国特色社会主义事业总体布局核战略布局主题下核心术语的涵义及翻译,掌握重点句子的翻译,掌握篇章中的翻译策略。
3
讲授
问答
讨论
演练
课程目标1
课程目标2
课程目标3
课程目标4
课程目标5
6
第5章全面深化改革总目标
掌握全面深化改革主题下核心术语的涵义及翻译,掌握重点句子的翻译,掌握篇章中的翻译策略。
3
讲授
问答
讨论
演练
课程目标1
课程目标2
课程目标3
课程目标4
课程目标5
7
第6章全面推进依法治国总目标
掌握全面推进依法治国总目标主题下核心术语的涵义及翻译,掌握重点句子的翻译,掌握篇章中的翻译策略。
3
讲授
问答
讨论
演练
课程目标1
课程目标2
课程目标3
课程目标4
课程目标5
8
第7章必须坚持和完善社会主义基本经济制度
掌握必须坚持和完善社会主义基本经济制度主题
您可能关注的文档
- 0523S02014-初级日语视听说1-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02015-初级日语视听说2-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02016-中级日语视听说1-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02023-日本古典语法-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02026-日语会话2-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02034-毕业实习-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S03003-基础俄语2-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S03005-基础俄语3-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S03013-高级俄语3-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S03015-毕业论文-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- GB/T 39560.10-2024电子电气产品中某些物质的测定 第10部分:气相色谱-质谱法(GC-MS)测定聚合物和电子件中的多环芳烃(PAHs).pdf
- 中国国家标准 GB/T 39560.10-2024电子电气产品中某些物质的测定 第10部分:气相色谱-质谱法(GC-MS)测定聚合物和电子件中的多环芳烃(PAHs).pdf
- 《GB/T 39560.10-2024电子电气产品中某些物质的测定 第10部分:气相色谱-质谱法(GC-MS)测定聚合物和电子件中的多环芳烃(PAHs)》.pdf
- GB/T 39560.302-2024电子电气产品中某些物质的测定 第3-2部分:燃烧-离子色谱法(C-IC)筛选聚合物和电子件中的氟、氯和溴.pdf
- 中国国家标准 GB/T 39560.2-2024电子电气产品中某些物质的测定 第2部分:拆解、拆分和机械制样.pdf
- 中国国家标准 GB/T 39560.302-2024电子电气产品中某些物质的测定 第3-2部分:燃烧-离子色谱法(C-IC)筛选聚合物和电子件中的氟、氯和溴.pdf
- GB/T 39560.2-2024电子电气产品中某些物质的测定 第2部分:拆解、拆分和机械制样.pdf
- 《GB/T 39560.2-2024电子电气产品中某些物质的测定 第2部分:拆解、拆分和机械制样》.pdf
- 《GB/T 39560.303-2024电子电气产品中某些物质的测定 第3-3部分:配有热裂解/热脱附的气相色谱-质谱法(Py/TD-GC-MS)筛选聚合物中的多溴联苯、多溴二苯醚和邻苯二甲酸酯》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 39560.303-2024电子电气产品中某些物质的测定 第3-3部分:配有热裂解/热脱附的气相色谱-质谱法(Py/TD-GC-MS)筛选聚合物中的多溴联苯、多溴二苯醚和邻苯二甲酸酯.pdf
文档评论(0)