2024年大学英语四级汉译英辅导1.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

大学英语四级汉译英辅导1

大学英语四级汉译英辅导1

一、引言

汉译英是大学英语四级考试的重要组成部分,旨在考查学生的

英语翻译能力和汉语理解能力。为了帮助同学们更好地备考四级汉

译英,本文将为大家提供一些实用的翻译技巧和策略,以帮助大家

提高翻译水平。

二、翻译技巧

1.词语选择

在进行汉译英翻译时,选择合适的词语至关重要。同学们需要

根据语境和句子结构,选择恰当的英语词汇来表达原文的意思。同

时,要注意避免直译,尽量选择地道的英语表达方式。

2.句子结构

汉语和英语在句子结构上存在较大差异。汉语句子结构较为松

散,而英语句子结构较为紧凑。因此,在进行汉译英翻译时,同学

们需要调整句子结构,使译文符合英语语法规则。同时,要注意使

用适当的连接词,使句子更加连贯。

3.时态和语态

1/6

大学英语四级汉译英辅导1

时态和语态是英语语法的重要组成部分。在进行汉译英翻译

时,同学们需要根据原文的语境,选择合适的时态和语态。一般来

说,叙述过去的事情时,使用一般过去时;叙述现在的事情时,使

用一般现在时;叙述将来或正在进行的事情时,使用一般将来时或

现在进行时。

4.语气和风格

汉语和英语在语气和风格上也有所不同。汉语表达较为含蓄,

而英语表达较为直接。因此,在进行汉译英翻译时,同学们需要根

据原文的语气和风格,调整译文的表达方式。同时,要注意使用适

当的语气词和感叹词,使译文更加自然。

三、翻译策略

1.理解原文

在进行汉译英翻译之前,要对原文进行深入理解。同学们需要

仔细阅读原文,把握文章的主题和内容,理解每个词语和句子的意

思。同时,要注意分析原文的语境,了解作者的意图和表达方式。

2.分析句子结构

2/6

大学英语四级汉译英辅导1

在理解原文的基础上,同学们需要分析原文的句子结构,确定

句子的主干和修饰成分。然后,根据英语语法规则,调整句子结

构,使译文符合英语的表达习惯。

3.选择合适的词语

在分析句子结构的基础上,同学们需要选择合适的英语词语来

表达原文的意思。同时,要注意避免直译,尽量选择地道的英语表

达方式。

4.检查和修改

完成初稿后,同学们需要认真检查和修改译文。检查译文是否

忠实原文,是否存在语法错误和拼写错误。同时,要注意调整译文

的表达方式,使译文更加自然流畅。

四、总结

一、理解词语的多重含义

汉语和英语中的许多词语都有多重含义。在翻译过程中,理解

词语的具体含义是非常重要的。例如,汉语中的“看”可以表示“观

看”、“照顾”、“理解”等多种意思,而英语中则有不同的词汇来对应

这些含义,如watch“”、takecareof“”、understand“”等。因此,在

3/6

大学英语四级汉译英辅导1

翻译时,要根据上下文来确定词语的具体含义,并选择恰当的英文

词汇。

二、注意词语的搭配

在汉译英翻译中,词语的搭配也是一个需要注意的细节。汉语

和英语在词语搭配上有很大的不同,有时候直译会导致不符合英语

的表达习惯。例如,汉语中的“努力学习”直译为hardstudy“”是不地

道的,正确的表达应该是“studyhard”。因此,在翻译时,要注意学

习并掌握英语中的固定搭配和习惯用法。

三、区分近义词

汉语和英语中都有大量的近义词,这些词语在含义上非常接

近,但在用法上却有所不同。在翻译时,要注意区分这些近义词,

选择最合适的词汇来表达原文的意思。例如,汉语中的“希望”和“愿

望”在英语中都可以翻译为hope“”或wish“”,但它们在用法上有所区

别。一般来说,hope“”更多指对未来的期待和信心,而wish“”则更

多指

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档