许渊冲三美论视角下浅析英文小说的翻译以——《月亮与六便士》为例.docx

许渊冲三美论视角下浅析英文小说的翻译以——《月亮与六便士》为例.docx

  1. 1、本文档共20页,其中可免费阅读6页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE21

许渊冲三美论视角下浅析英文小说的翻译以——《月亮与六便士》为例

摘要:英文小说汉译是一项比较复杂切包含技巧的工作。各国翻译理论家也纷纷提出了不同标准的翻译理论。虽然许渊冲的三美论更多的运用于诗词翻译研究,但通过研究发现,英文小说的汉译同样可以运用该理论。本文即结合毛姆的《月亮与六便士》,在三美论视角下浅析英文小说的汉译。

关键词:三美论;小说汉译;音美;意美;形美

Abstract:ThetranslationofEnglishnovelsintoChineseisa

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档