词语的误解误用义与汉语词汇教学.docxVIP

词语的误解误用义与汉语词汇教学.docx

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

?

?

词语的误解误用义与汉语词汇教学

?

?

词语的误解误用义与汉语词汇教学

引发词义引申演变的机制多种多样,常见的有词义感染、词义渗透、相因生义、组合同化、类同引申等。这些转变主要基于词汇的组合与聚合关系,是语言内部力量引起的。除此之外,还有一种特殊的、源于语言外部的力量也会促发词义的转变,那就是“误解误用”。“误解”是语言使用者在看到或听到一个词语时对它的意义作了错误的理解,“误用”则是语言使用者将词语以错误的意义用在语段中进行交际。久而久之,有些错误的意义会固定下来,被一个语言团体接受。由误解误用引起的语义演变,在汉语史上并不罕见,但在汉语词汇教学中,究竟是将它视为正常的演变还是错误的用法,是接受还是纠正,学者们却没有一致的意见和处理办法。本文将讨论汉语史上误解误用义的常见类型和产生原因,证明误解误用义亦为正常的语义演变结果,在教学中应持着“习性原则为主,理性原则为辅”的态度,对学生进行正确引导。

一、误解误用的类型

汉语史上,有不少词都因为各种原因的误解误用,产生了新的意义。误解误用主要有以下几种类型。

(一)望文生义

望文生义指语言使用者不了解词语的准确涵义,根据字面推理出错误的意义。如:

【危言】来源于《论语·宪问》:“邦有道,危言危行。邦无道,危行言孙。”何晏注:“危,厉也。邦有道,可以厉言行也。”该词本义为“正直、严厉的言论”,如:

初,躬待诏,数危言高论,自恐遭害,著绝命辞曰……(《汉书·息夫躬传》)

服除,为右司郎中,危言直己,以致其诚。([唐]柳宗元《柳河东集》卷九《唐故兵部郎中杨君墓碣》)

这个意义的“危言”,常与“深论、正谏、切议”等词连用,指大臣直言进谏谤议,是褒义词。然而“危”的“正直、严厉”义不如“危险”义通行,如果不习典源,“危言”被理解为“危险的言论”便不足为奇。这个意义在唐宋时期便已偶尔出现,近代以来则成了“危言”的主要意义。如:

今天下僧道,不耕而食,不织而衣,广作危言险语,以惑愚者。(《旧唐书·彭偃传》)

诸奸又日以危言恫喝,闻者惴惴。(《明史·林公黼传》)

“危言”与“险语”、“恫喝”连言,绝非赞美之辞。现代汉语中,“危言”常与“耸听”连用,义为“耸人听闻的言论”,为贬义词,完全排挤了本义。现代汉语中这个词的意义,可通过组成它的两个语素的意义推知,是望文生义的结果,而不是《论语》中“危言”的意义引申。

【漏网】来源于《史记·酷吏列传》:“汉兴,破觚而为圜,斫雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,而吏治烝烝,不至于奸,黎民艾安。”“网漏于吞舟之鱼”与“破觚为圜、斫雕为朴”一样,比喻法制宽松质朴、与民休息。在原文语境中,“网漏”明显为褒义,由此改造而成的“漏网”一词,义为“法律宽疏”,早期也是褒义的。如:

次石头之双岸,究孙氏之初基。幸汉庶之漏网,恁江介以抗维。(《宋书·谢灵运传》)

兴念下车,无忘待旦,有齐礼导德,致之仁寿,弘漏网之宽,申在宥之泽。(《艺文类聚》卷五〇谢朓《为录公拜扬州恩教》)

然而自中古时代起,“漏网”隐含的赞美意义就逐渐减少,转而指有疏漏的法律条文,或负有罪恶而侥幸逃脱。如:

六臣犯其弱纲,七子冲其漏网,皇祖夷于黔徒,西京病于东帝。(《文选》卷五四陆机《五等诸侯论》)

永明继运,垂心治术,杖威善断,犹多漏网,长吏犯法,封刃行诛。(《南齐书·良政传》)

以上二例不再着眼于法律宽松、益于民生的一面,而注重其过于宽松导致漏洞的一面,从褒义转向了贬义。现代汉语中,“漏网”亦多指逃脱法律制裁,习用的成语“漏网之鱼”则用来比喻逃脱法律制裁的人。同样是“网”和“鱼”构成的隐喻,从“与民休息”义到“逃脱应有惩罚”义,这种变化,也是望文生义的结果。

(二)沿袭前人错误训释

有的误解误用,并非普通语言使用者造成的,而是承袭前代学者的训诂错误而来。如:

【予取予求】来源于《左传·僖公七年》:“唯我知女,女专利而不厌,予取予求,不女疵瑕也。”杜预注:“从我取,从我求,我不以女为罪衅。”杜预注影响深远,故而后来者根据杜预的解释,将“予取予求”理解为“从我取、从我求”,即“贪得无厌、任意索取”之义。如:

计岁之赢,则储之以待族姻之不足者。予取予求不少厌,宁衣澣濯无所择。([宋]汪藻《浮溪集》卷二八《令人施氏墓志铭》)

方其索香港之赇,要白门之抚,偪天津之溃,怙海淀之骄,予取予求,输银输地。([清]夏燮《中西纪事后序》)

现代汉语中用例更多。如:

史部的书办十九是吃人不吐骨头的积年滑吏,……一旦拿住了短处,予取予求勒索够了,怕还是要办他个“假冒职官”的罪名,落个充军的下场。(高阳《红顶商人胡雪岩》第五章)

善良有时的确不堪一击,因为它往往是从某个自私的起点出

文档评论(0)

李颖 + 关注
实名认证
文档贡献者

是个美女

1亿VIP精品文档

相关文档