从情感概念隐喻和概念转喻角度研究诗人的创造性-爱情诗.docx

从情感概念隐喻和概念转喻角度研究诗人的创造性-爱情诗.docx

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

?

?

从情感概念隐喻和概念转喻角度研究诗人的创造性

爱情诗

?

?

论文导读::并且这些概念隐喻是具有典型性的。这也是汉语中构建悲伤的一个概念转喻。因此这实际上是一首爱情诗。

论文关键词:情感概念构建,概念隐喻,概念转喻,爱情诗,诗人创造性

?

引言

诗与情感关系密不可分。隐喻的认知理论认为,隐喻在情感概念化过程中起着重要作用。情感很少不是隐喻式表达的(K?vecses,2000)。诗歌历来被认为是所有文类中最富“创造性”的产品。诗性语言一般多用隐喻、暗示和象征等手法。隐喻语言是诗最基本的成分之一,有的甚至是诗最为关键的成分。隐喻的运用被认为是诗人富有语言创造力的评价标准。Gibbs认为尽管诗人使用的语言可能与平常人不同,但即使是最富创造性的诗人也使用与常人所使用的相似的概念化(Gibbs,1994)。

爱情恐怕是情感的概念中最为“隐喻化”的。富语言创造性的诗人是如何表达爱情的?诗人是否与常人对情感的理解方式有所不同?李清照是中国文学史上著名的女词人,她在情感抒发方面独树一帜,特别是“愁”情的表达令人赞叹。《醉花阴·重阳》可以看作是她在抒发“愁”情的代表作之一。她通过抒发“愁”来表达对爱人的思念之情,因此这实际上是一首爱情诗。萨福是古希腊最早最著名的女抒情诗人爱情诗,她是第一个描述个人的爱情和失恋的诗人,《给所爱》是她的名作。

本文拟从认知的角度特别是概念隐喻和概念转喻来分析这两首诗的情感概念构建,在情感方面富有创造性的诗人是否也使用相似的概念化。另外,本文将对比分析两首诗创造性根源的概念化和语言创造性的异同,进而探讨诗人是如何创造性地使用隐喻式语言来表达情感。

1.认知视角:隐喻和转喻在情感概念化中的作用

在修辞学中,传统隐喻观自亚里士多德以来一直把隐喻看作是一种修辞现象和文体装饰,是对正常语言规则的偏离。隐喻即是以寻求事物间的“相似性”为其基本的思维方式,诗人“创造”隐喻过程就是在不似之中发现相似的过程,这种思维方式经意大利人维科GiambattistaVico阐明之后就一直被公认为是“诗性思维”论文范文。

认知语言学认为,隐喻是一种认知现象,是人类将某一领域的经验用来说明或解释另一领域经验的认知活动(束定芳,2000)。隐喻(可称之为隐喻表达式)是建立在概念隐喻的基础上的(林书武,1998)。概念隐喻是用较为具体的来源域(sourcedomain)认识较为抽象的目标域(targetdomain)概念的手段,是指的这种从来源域向目标域的概念映射(conceptualmapping)。另外,具有系统性和典型性才称之为概念隐喻(林书武,1998)。隐喻不仅渗透人们日常使用的关于情感的语言表达中,而且对于理解情感的概念化的大部分方面发挥着至关重要的作用。似乎我们大部分的情感的隐喻语言都是基于平常的、约定俗成的对情感的理解方式之上的(K?vecses,2000)。

举例说明。在日常语言中,中英文中“Theyarebreakingup/We’reinseparable”、“Don’tputheronapedestal/Heworshipsher”、“对他神魂颠倒/对她着了魔”、等类似的习以为常的大量表达实际都是隐喻式的表达爱情;其概念结构(概念隐喻)则分别是“LOVEISAUNITYOFPARTS爱情是整体(爱情的中心隐喻)”、“THEOBJECTOFLOVEISADEITY爱情的对象是神”、“爱情是魔力”爱情诗,即这些隐喻式的语言表达方式都是由其概念隐喻所派生出来的,或者说隐喻的语言表达和概念隐喻之间是成体系的,并且这些概念隐喻是具有典型性的,即是平常的、约定俗成的对情感的理解方式。

隐喻过程中涉及“相似similarity”;转喻即雅各布森所称的“接近contiguity”或“指代关系standforrelation”。在认知语言学中隐喻通常统指隐喻和转喻。另外,莱考夫和特纳对“提喻”(部分整体关系)和“转喻”或“借代”(相关关系)并不加以区分。本文中为方便起见,区分了隐喻和概念隐喻及隐喻和转喻。

在英语中,隐喻在情感的概念结构中比转喻是更为重要的构成成分。另外,情感概念的一个特点是由大量的转喻构成,它的概念的生理方面在语言中广为展现,特别是在汉语中尤为如此。例如,“不安”、“面部表情的改变”、“体温下降”、“行为变化”等来表示情感概念。表示悲伤的“捶胸顿足”、“满眼含泪”、“哀毁骨立”等隐喻语言的概念结构分别为“悲伤是不安“、悲伤是哭泣”、“悲伤是体重的减轻”。

K?vecses(2000)研究并总结了英语中情感隐喻的概念构建。King(1989)研究并总结了关于汉语中情感隐喻和转喻的概念构建。本文中有关中英文中情感的概念构建(概念隐喻、概念转喻、社会构建、认知模型等)都

文档评论(0)

159****8201 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档