日语道歉用语及其在应用中的特点.docxVIP

日语道歉用语及其在应用中的特点.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

?

?

日语道歉用语及其在应用中的特点

?

?

道歉用语并非日语中所特有,但日语中的道歉用语在语义及运用上却有很多与汉语道歉用语不同之处,本文试从语言学和文化两方面来把握和分析日语中道歉用语及其在应用上的独特性。

论文关键词:道歉与感谢,事先道歉,重复道歉,代位道歉

1、道歉与感谢

在表示道歉的同时带有感谢的意思,这是日语中道歉用语在语义上的一大特点,具体可以“すみません”和“ごめん”这两个日语中最常见、最常用的道歉用语为例。在初学日语时,教科书的单词表上往往把这两个词的中文译成“对不起”、“不好意思”等,但实际上它们除了表示道歉外,还经常表示感谢。

首先来看“すみません”。《大辞林》[1]中对它的解释是:“向对方表示道歉、感谢,或希望别人帮忙时使用。有时也可作感动词。”关于日语的“感动词”,金田一春彦[2]将其分为表示惊讶、喜悦等心情的词和引起对方注意的词两种,而“すみません”没有表示惊讶或是喜悦的含义,应属于后者。可见“すみません”除了道歉之外,至少还有“感谢”和“请求别人帮忙时用以引起别人注意”两重含义。

再看“ごめん”,除了表示道歉外,字典上还有“到别人家做客时、离开时的礼貌用语”的解释。

常用的道歉用语带有感谢的意思,这也就导致了日语学习者理解上的偏差,也会在日本人和外国人的交往中引起误会。这需要在今后的教科书编撰及实际授课时注意。

2、日语道歉用语在运用中的独特性

日语的道歉用语除了在字典意义上有时会同时带有“感谢”的含义外,在实际运用中也有其独特性。

1、事先道歉

日本人高频度使用道歉用语,不仅在事情发生之后,在预知自己的行为可能带给对方不快或不便时也经常会提前道歉。常用的说法有,“すみませんが、~”、”申し訳ありませんが、~”、”恐れ入りますが、~”,这里的“~”即是说话人感到对听话人感到抱歉的部分,而这样的话语经常使用在事情发生之前。

日本人之所以会这样使用道歉用语,和其民族心理有关。穴田义孝[3]引用美国的教科书解释,“日本人是对他人感情极端敏感的民族,他们尽量避免会使别人丧失颜面或者感到羞愧的事。因此他们不太愿意将不好的事实告知别人”。由此可见,日本人对将不好的事实告知对方感到不安,因此会在之前加一个铺垫以进行缓和,而事先的道歉正是起到了这样的作用。

2、重复道歉

日本人使用道歉用语的另一个特点是,即使事情已经过去很久,事后再次遇到当事人时还会重复道歉,如他们经常会说“この間は、どうもすいませんでした”。之所以会如此重复道歉,可以从“すいません/すまない”的语源分析原因。

荣轶[4]认为,“すいません/すまない”的语源为“済む”,其真正意义为:“私の心は今まで平静で、水が澄むように澄んでおりましたのに、あなたにこのようなことをしていただいて、今は掻き乱れております。どんな風にお礼をしたら、元通りに澄むことでしょうか”。而关于日本人心理,相良亨[5]认为,日本人重视人际关系,非常重视心情的纯粹,追求自己在所处环境中心情的纯正。因此,对于追求心如止水般生活的日本人来说,一旦破坏了原有的平静便会感到不安,于是便不断重复道歉的话,以达到心理上、心情上的平衡。

3、代位道歉

关注日本社会新闻就会发现,日本经常会有公司职员犯错、却由上层领导出面道歉甚至引咎辞职的案例。个人犯错,其所属集体的责任人及相关人员也需要负连带责任,这与日本公司的“家族化”意识有关。

日本企业文化的形成可追溯到江户时代,当时还没有大型的公司,而是以“家业”的形式经营。在“家业”工作的人,即使不是经营者的家人,也会建立类似“亲子”的关系并得到相应待遇。之后的明治时代,政府的推进下工业化得到发展,从农村前往工厂工作的人越来越多,公司通过建立“家族共同体”来提高生产性。也就是说,公司不仅仅为员工支付工资,在其他方面也会提供照顾,而签约不仅仅是劳力的买卖,更意味着员工精神也将归公司所有,员工与公司的密切关系从此确定。

正是由于这种“家族化”意识,一旦成员出现问题,“家长”也就连带着被追究责任,代替部下道歉的事也就成为了日本人道歉行为的一大特点。

参考文献:

[1][日]松村明.大辞林第二版[Z].东京:三省堂,1995

[2][日]金田一春彦.日本語セミナー[M].东京:筑摩书房,1982

[3][日]穴田义孝.日本人の社会心理:けじめ?分別の論理[M].东京:人間の科学社,1998

[4]荣轶.寒暄语中的诚意.日语知识[J].2006,(9)

[5][日]相良亨.日本人の心と出会う[M].东京:花传社,1998

?

?

-全文完-

您可能关注的文档

文档评论(0)

南江月 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档