- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
李清照的如梦令原文解析
李清照的如梦令原文解析
李清照的如梦令原文解析是什么?相信很多人都想知道吧?以下
是小编为您整理李清照的如梦令的相关资料,欢迎阅读!
李清照的如梦令原文解析1
如梦令
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。
试问卷帘人,却道“海棠依旧”。
“知否?知否?应是绿肥红瘦。”
注释疏:指稀疏
卷帘人:有学者认为此指侍女。
绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零
浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡残酒:
尚未消散的醉意。
雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛
译文昨夜雨点稀疏,晚风急猛,我虽然睡了一夜,仍有余醉未消。
试问卷帘的侍女:海棠花怎么样?她说海棠花依然如旧。知道吗?知
道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。
赏析本篇是李清照早期的词作之一。词中充分体现出作者对大自
然、对春天的热爱。这是一首小令,内容也很简单。它写的是春夜里
大自然经历了一场风吹雨打,词人预感到庭园中的花木必然是绿叶繁
茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向“卷帘人”询问室外的
变化,粗心的“卷帘人”却答之以“海棠依旧”。对此,词人禁不住
连用两个“知否”与一个“应是”来纠正其观察的粗疏与回答的错误。
“绿肥红瘦”一句,形象地反映出作者对春天将逝的惋惜之情。
词的写法别致,侧重于从听觉方面来塑造形象并构成意境。作者
不是平铺直叙地去描写百花凋残的暮春景象,而是立足清晨醒后,从
“昨夜”写起,通过“雨疏风骤”,从听觉上展开联想,然后转化为
视觉形象:“绿肥红瘦”。值得指出的是,这“绿肥红瘦”四字只不
过是作者内心虚拟想象之词,它还有一个向客观现实转化的过程。正
因为这首词有一个从听觉到视觉,有一个从内心到客观现实的转化过
程,所以才能给读者留下广阔的想象空间,便于进行艺术的再创造。
这首词之所以耐人咀嚼,其原因也正在这里。
其次,通过问答进行感情上的对比烘托。这种写法,不仅语言精
炼生动,结构也由此显得分外紧凑,使读者有如闻其声、如见其人的
真切感。人物的身份、性格、教养以及感情上的细微差别也都历历在
目,词也由此而显得生动活泼。“却道”一句,写出了“卷帘人”观
察上的粗疏与感情上的淡漠,它恰好衬托出作者体察的细腻与情思的
深婉。没有这种细腻的体察与深婉的情思,是不可能写出好作品来的。
再次,成功地使用拟人化的手法。词中把本来用以形容人的
“肥”、“瘦”二字,借来用以形容绿叶的繁茂与红花的稀少,暗示
出春天的逐渐消失。这一句不论是在语言的提炼上还是在修辞手法的
使用上都是极富创造性的。
前面说过,这首词很短,总共不过三十三字,但它却能通过生活
中一个极其普通的细节,反映作者丰富的内心世界,用语平白浅近,
意境含蓄深厚,具有“弦外音,味外味”。黄了翁在《蓼园词选》中
说:“一问极有情,答以‘依旧’,答得极淡,跌出‘知否’二句来。
而‘绿肥红瘦’无限凄婉,却又妙在含蓄。短幅中藏无数曲折,自是
圣于词者。”这段评语有助于我们对这首词的理解。
李清照的如梦令原文解析2
如梦令
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
注释
(1)常记:时常记起。“难忘”的意思。
(2)溪亭:临水的亭台。
(3)日暮:黄昏时候。
(4)沉醉:大醉。
(5)兴尽:尽了兴致。
(6)晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。
(7)回舟:乘船而回。
(8)误入:不该入而入。
(9)藕花:荷花。
(10)争渡:“争”与“怎”相通,如何的意思。争,使劲、抢
着。
(11)惊:惊动。
(12)起:飞起来。【李清照《如梦令》原文赏析及注释翻译】
李清照《如梦令》原文赏析及注释翻译。
(13)一滩:满滩。
(14)鸥鹭:这里泛指水鸟。
【译文】
还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,
深深地沉醉,而忘记归路。一直玩到兴尽,回舟返途,
却迷途进入藕花的深处。
大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。
【译文二】
经常记起在溪
文档评论(0)