- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
?
?
中西文化差异视域下的高校英语翻译教学探究
?
?
段保晶
摘要:在中西文化差异视域下,我们应认清和重视中西文化差异对高校英语翻译教学的影响,找出高校英语翻译教学存在的突出问题,有针对性地提出高校学生跨文化交际的意识和能力。
关键词:中西文化差异;高校英语;翻译;教学策略
语言是人类社会发展过程中创造出来的一种文化产物,是人类交际的重要工具。语言作为一种文化是根植于本土文化土壤并呈现本土文化内涵的最重要的载体之一,中西文化差异能够通过语言学习认识各自的文化特征,同时中西文化差异特征的变化也受到语言交际的影响,这种语言的影响力主要体现在语言翻译过程中。而翻译简单来说就是把一种语言转换为另一种语言,其中翻译的效果很大程度上取决于翻译者对于两种文化差异的认知程度。因此,从中西文化差异视域出发,研究高校英语翻译教学策略,对于提高高校英语翻译教学水平显得尤为重要。
一、重视中西文化差异对于高校英语翻译教学的重要影响
我们都知道,英语翻译实质上来说,是母语与外来语之间的相互转化。这种转化取决于对于中西文化差异的认知程度,没有对于文化差异的认识和理解,就不会再外语翻译教学和语言翻译应用过程中有一个准确传递信息的效果。因此,文化差异的教学对于高校英语翻译教学有着十分重要的作用。在中西文化差异视域下,英汉翻译受到诸如地理环境、历史文化、宗教信仰以及人们思维方式、价值观念和风俗习惯的重要影响。比如,英文“astimidasarabbit”用中文来表达就是“胆小如鼠”的意思。在汉语中形容胆子小,用的喻体是老鼠,而在英文中用的是“兔子”。还比如,中国成语“害群之马”,则对应英语中习语“blacksheep”。而不能够翻译为“马”就是“horse”。还比如在涉及到中西文化特有的语言表达时,就需要对于中西文化有一定的认知水平,否则就根本不知道在说什么,应该怎么翻译,比如四面楚歌、三个臭皮匠顶个诸葛亮,英语中“meetonesWaterloo”翻译为中文是“惨败”的意思,如果不知道Waterloo是滑铁卢战役,不熟悉拿破仑惨败于此,很难在英语翻译中有一个正确的解读。总体来说,中西文化差异的教学重视程度和教学水平取决于教师的职业道德素养和职业专业素养能力,在当前对外开放不断深化的背景下,无疑对于高校英语教师提出了更高的翻译教学要求。
二、提高高校英语翻译教学地位,加强对于中西文化翻译教学的认知
从当前我国高校公共英语课程教学分析来看,听、说、读、写、译是大学阶段英语学习最基本的五个部分组成,其中翻译教学虽然没有独立的授课内容,教师对于英语翻译的教学往往体现在课堂教材讲解和习题训练中,并且随着英语翻译能力在社会工作中越来越受到重视,比如在现实工作中非英语专业学生接触最多的就是英文资料的翻译,高校相应提高了对于公共英语翻译教学的重视程度,并在专业英语翻译中加强了对于学生跨文化交际能力的培养力度。这种教学改革对于高校英语翻译教学来说显然是非常必要的。因为,当前在校大学生一般都是95后,学生在基础教育阶段和高中教育阶段对于词汇、语法的教学已经比较充分和成熟,入学时基本接近有的甚至高于四级英语考试水平。由此,翻译教学中存在的不足并不在于学生对于理论知识理解的不透彻,而在于对于中西文化差异的认知程度问题。
总体来说,当前高校重视和加强对于英语翻译教学的改革是适应社会人才需求变化的,是进步的。同时,高校翻译英语教学改革存在的问题在于翻译教学资源的有效整合以及文化翻译教学的缺失。谈到“文化”,其包含了历史文化、风俗习惯、地理环境以及政治、经济、宗教信仰、价值观念等多个方面的内容,语言是文化的载体,同时在当前全球经济一体化背景下,世界各种文化相互融合,语言也成为文化融合的重要影响因素,在厘清文化与语言的问题时,语言翻译的教学也就成为了文化翻译的艺术。由此,对于中国高校英语翻译教学来说,重视中西文化差异,培养学生跨文化交际的意识和能力成为当前我国高校英语翻译教学改革最为重要的内容。
三、提高高校学生跨文化交际的意识和能力
当前,摆在中国高校英语翻译教学面前的问题总体来说是中西文化差异教学的问题,具体来说一方面反映在学生对于中国传统文化反应冷漠,另一方面对于英美文化认知程度普遍不够。这并不是高校英语教学大纲出了问题,比如在上午英语专业中专门设置了《英美文化》必修课程的教学安排,意在从文化认知角度提高专业英语的跨文化交际能力。而问题在于教材编写,同样也在于教师的教学引导。中国学术界对于英汉翻译的研究由来已久,并不是翻译方法出了问题,方法和知识都是死的,但是教材內容和教学方式却是活的,需要在培养学生兴趣和培养学生自主性两个方面加强教材内容和教学方式的创新,把翻译策略融入其中,能够让学生从中体验到学习的乐趣,这就需要考虑到学生的具体学情,考虑到学生关心的话题
您可能关注的文档
- 关于中小城市市政给排水规划与设计的分析.docx
- 供应链管理模拟训练课程教学初探.docx
- 场域要素在优化语文课堂生态中的运用.docx
- 中国房地产融资行业政策:资管新规下非标转标是重点.docx
- 冬季大体积混凝土施工浅谈.docx
- 影响消费品工业发展的变化趋势分析.docx
- 心理护理对乳腺增生症患者心理状态及临床疗效的影响.docx
- PCR原理完整版本.ppt
- NCR-333航行警告仪操作指南.doc
- JN15-12接地开关安装使用说明书.pdf
- 《中国通史》文字稿第12集春秋争霸.docx
- java教程--类与对象-讲义课件(演讲稿).ppt
- Vue应用程序开发-(1).pptx
- 东北师大版社劳动实践与评价指导手册一年级上册主题二活动一寻找五彩的树叶课时课件.pptx
- 外研版英语四年级上册 Module 4 Unit 2 How much is it单元教学设计.docx
- 外研版英语四年级上册Module 4 单元整体教学设计.docx
- 6《上课之前》课件 鄂科技版 心理健康教育一年级.pptx
- 《1~5的认识》说课课件(共25张PPT)人教版一年级上册数学.pptx
- 六《解决问题(1)》说课课件 人教版 三年级上册数学.pptx
- 七《解决问题》说课课件 人教版 二年级上册数学.pptx
文档评论(0)