关于瑶语电影译制翻译及配音的难点之我见.docx

关于瑶语电影译制翻译及配音的难点之我见.docx

  1. 1、本文档共9页,其中可免费阅读6页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

目录

一、译配瑶语电影译配的背景文化 1

(一)普通话与瑶族语言面临的难点 1

(二)瑶语译配面临的有别于普通话翻译的难点在哪些方面 2

二、译配瑶语电影的应对对策 4

(一)深入了解故事的主题与情节 4

(二)对影片文化背景分析了解 4

1、口型化原则 5

2、口语会话原则 5

3、雅俗共赏原则 5

4、人物性格化原则 5

5、情感化原则 5

(三)钻研了解角色的情感性格特征 6

结语 6

参考文献 7

致谢 8

PAGE

PAGE1

关于瑶语电影译制翻译及配音的难点之我见

摘要:电影译制片是我们的

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档