《翻译理论与实践》课程教学大纲.pdfVIP

《翻译理论与实践》课程教学大纲.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《翻译理论与实践》课程教学大纲--第1页

《翻译理论与实践》课程教学大纲

一、课程信息

课程代码(COURSECODE)302B4073

课程名称(COURSETITLE)翻译理论与实践

课程性质(COURSECHARACTER)专业选修课

学分(CREDIT)2

周数(WEEKS)16

学时(CONTACTHOURS)32

先修课程(PRE-COURSE)基础法语、汉法互译

课程负责人(COURSECOORDINATOR)

适用专业法语

《翻译理论与实践》是一门将理论应用于实践,提高翻译技巧的实用性课程,是法语专业的专

业选修课程。

该课程旨在帮助学生了解中法翻译策略与技巧,提高中法互译能力,做到理解正确、译文达

意、语言通顺。本课程的教学内容围绕翻译理论、翻译流派,以及不同文体的翻译策略与技

巧。在编排上采用了循序渐进、由浅入深的原则。选材时充分注意了翻译材料的思想性、实用

性、知识性、科学性和趣味性,同时也兼顾了文章题材的广泛性和体裁的多样性。

二、课程目标

通过本课程的学习与训练,学生应具备以下几方面的目标:

1.通过本课程的学习,学生了解中西翻译简史,掌握中法主要的翻译理论与流派。

2.通过本课程的学习,学生掌握汉法两种语言在词语、语法、修辞等方面的异同,

了解中法文化的烙印对原文与译文的影响。。

3.通过本课程的学习,学生掌握不同文体的翻译策略与技巧,具备良好的中法互译能

力,译文忠实原意,语言流畅。

4.通过本课程的学习,学生具备对翻译进行研究的学术能力。

课程目标对毕业要求的支撑关系表

《翻译理论与实践》课程教学大纲--第1页

《翻译理论与实践》课程教学大纲--第2页

课程课程课程课程

毕业要求毕业要求指标点

目标1目标2目标3目标4

毕业要求指标点2.111

毕业要求2毕业要求指标点2.2H

毕业要求指标点2.3M

毕业要求4

毕业要求指标点4.2HM

毕业要求5

毕业要求指标点5.2M

《翻译理论与实践》课程教学大纲--第2页

《翻译理论与实践》课程教学大纲--第3页

三、教学内容与预期学习成

《翻译理论与实践》课程教学大纲--第3页

《翻译理论与实践》课程教学大纲--第4页

知识单元对应课程目标知识点预期学习成效实现环节学时

1.南译的基本概忿、性质1.明确本门课程的任务

文档评论(0)

151****7781 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档