- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
《外贸函电》课程教材课后习题参考答案
Chapter11
Lesson28
I.Translatethefollowingexpressions
A.FromEnglishintoChinese:
1.Allrisks一切险
2.Institutecargoclauses伦敦保险业协会条款
3.additionalrisks附加险
4.C.I.C中国保险条款
5.bechargedtoyouraccount由你方支付
B.FromChineseintoEnglish:
1.以CIF价格成交concludedonCIFbasis
2.向中国人民保险公司投保effectinsurancewithPICC
3.承担额外的保费bearextrapremium
4.保费收据premiumreceipt
5.为这票货物投保insuretheshipment
Ⅱ.Choosethebestanswer.
BDCDB
III.Thefollowingsentencesaresomeopeningsentencesoninsurance.Please
translatethemintoChinese:
1.我们是按FOB价达成交易的,所以由你方去投保。
YoushouldeffecttheinsurancesincethetransactionisconcludedonFOBbasis.
2.对于按CIF价成交的货物,由我方按发票金额的110%投保一切险。
FortransactionsconcludedonCIFbasis,weusuallycovertheinsuranceagainstAll
Risksfor110%ofthefullinvoicevalue.
3.因为这批货不是易碎品,不太可能在运输途中受损,所以平安险就够了。
Asthegoodsisnotfragilewithlesspossibilityofdamageintransit,itisenoughto
effectinsuranceagainstFPA.
4.破碎险是一种特殊险别,要额外收保费。
Riskofbreakageisakindofadditionalrisksandextrapremiumwillbecharged.
1
《外贸函电》课程教材课后习题参考答案
5.由于保险费率随保险范围而不同,因此如须增报其他险别,额外保费由买方
负担。
Thepremiumsvarywiththedifferentinsurancecoverage.Ifanyadditionalrisksare
added,extrapremiumwillbebornebythebuyer.
Lesson29
I.Translatethefollowingexpressions
A.FromEnglishintoChinese:
1.onCIFbasis基于CIF价格
2.astate-operatedenterprise一家国营企业
3.fileaclaimwith向提出索赔
4.warehousetowarehouse仓至仓条款
5.broadercoverage更广泛的险别
6.openpolicy预约保单
B.FromChineseintoEnglish:
1.简化程序simplifyprocedures
2.采取这种做法followthispractice
3.理赔settleclaims
4.通知您装运的细节adviseyouoftheparticularsofshipment
II.Completethesentenceswiththepatternsgivenbelow.
1.Weusually(对这种货投保一切险)coverinsuranceagainstAll
文档评论(0)