从关联理论的视角看汉英新闻翻译的开题报告.pdfVIP

从关联理论的视角看汉英新闻翻译的开题报告.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从关联理论的视角看汉英新闻翻译的开题报告

开题报告题目:从关联理论的视角看汉英新闻翻译

研究目的和意义:

随着全球化的推进和国际交流的不断增加,翻译行业的发展也越来

越迅速。汉英新闻翻译是翻译行业中的一个重要领域,因其直接提供跨

国媒体的信息传递,因此具有广泛的应用前景和研究价值。

本研究旨在探讨汉英新闻翻译中的关联理论,分析新闻中关联现象

的特点,以及翻译过程中如何应用关联理论解决语义上的问题。采用语

言学、文学翻译等学科交叉研究的方法,探讨语义关联和语境判断在新

闻翻译中的作用,为翻译理论研究提供新的思路和参考。

研究方法:

本研究将采用实证方法和文献研究相结合的方式,通过对汉英新闻

翻译实例的分析,总结出在新闻翻译中关联理论的应用特点和范围,并

运用文献研究的方法对研究对象进行分析和比较,进一步探讨关联理论

在新闻翻译中的作用和价值。

研究内容:

本研究分为主体部分和结论部分。主体部分分别从语义关联和语境

判断两方面分析汉英新闻翻译中关联理论的应用,结合实例进行具体分

析,探讨翻译过程中如何应用关联理论解决语义上的问题,并在此基础

上分析关联理论在新闻翻译中的优越性和重要性。结论部分对本研究的

主要结论进行总结和归纳,并提出建议和展望。

预期成果:

本研究的成果将在以下几个方面体现:

1、总结汉英新闻翻译中的关联理论应用特点和范围,为新闻翻译工

作者提供参考和指导。

2、深入探讨关联理论在新闻翻译中的作用和价值,并在此基础上提

出改进建议,从而推动翻译理论研究的不断发展。

3、拓展翻译理论和实践的研究领域,为翻译研究和应用提供新的视

角和方向。

参考文献:

1.Huang,X.,2016.AnExplorationoftheRelationshipbetween

SemanticsandTranslation.EnglishLanguageTeaching,9(7),pp.115-

119.

2.Li,Y.,2018.AnAnalysisoftheApplicationofContextinNews

Translation.JournalofLanguageTeachingandResearch,9(1),pp.134-

139.

3.Nord,C.,2017.TranslationasaPurposefulActivity:

FunctionalistApproachesExplained.Routledge.

4.张佳慧,罗伯特.(2017).“MnemonicsofPower”inthe

PoliticalDiscourseofChineseandAmericanNewspapers.Foreign

LanguageandLiteratureResearch,2(1),51-57.

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档