- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
大学英语四级考试技巧
大学英语四级考试技巧篇1
考试的时候一定不要紧张,如果紧张可以试着深呼吸几次,另外准备充分可
以最大限度的减少紧张情绪,可以把考试当成自己平时做模拟题,这样就不会紧
张了。除了听力之外,别的部分内容自己要合理安排,先做自己擅长的和有把握
的题目,把大部分时间放在分值重的题目上,比如阅读理解,剩余时间来做自己
拿不准的题目。先把所有的确定的和擅长的题目做完,保证自己会的题目不失分,
这样自己心里有底了就不会太紧张了,可以放松下来做剩下的题目了。阅读理解
部分在考试中占得比例最大,要把主要时间和精力放在阅读理解上,做的时候先
读选项和题目,再读*,这样可以有针对性,而且节约了宝贵的考试时间。如果
时间充裕的话,作文最好是打草稿,这样在写的时候就不会出现单词不会拼写的
现象和语法错误了,而且卷面比较整洁,不会失去卷面分。
考试的时候一定不要紧张,如果紧张可以试着深呼吸几次,另外准备充分可
以最大限度的减少紧张情绪,可以把考试当成自己平时做模拟题,这样就不会紧
张了。
除了听力之外,别的部分内容自己要合理安排,先做自己擅长的和有把握的
题目,把大部分时间放在分值重的题目上,比如阅读理解,剩余时间来做自己拿
不准的题目。
先把所有的确定的和擅长的题目做完,保证自己会的题目不失分,这样自己
心里有底了就不会太紧张了,可以放松下来做剩下的题目了。
阅读理解部分在考试中占得比例最大,要把主要时间和精力放在阅读理解
上,做的时候先读选项和题目,再读*,这样可以有针对性,而且节约了宝贵的
考试时间。
如果时间充裕的话,作文最好是打草稿,这样在写的时候就不会出现单词不
会拼写的现象和语法错误了,而且卷面比较整洁,不会失去卷面分。
英语四级考试题目以选择题为主要考查形式,不要留下空白,即使不会做也
要猜一个选项填上,这样至少有四分之一的概率是对的。
在考试中要留有填涂答题卡的时间,答题卡填涂不要出现错涂或者漏涂的现
象,更不要错行,如果因为答题卡填涂的问题而失分是十分可惜的。
大学英语四级考试技巧篇2
英语四级翻译技巧一:增词法
在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加
词语来使英文的表达更加顺畅。
例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文:Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelag
behind.
批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
英语四级翻译技巧二:减词
英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,
在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。
为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些
句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。
例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双
臂,热烈拥抱这个春天吧!
译文:Letusstretchoutourarmstoembracethespring,whichisone
oftherevolution,ofthepeople,andofscience.
批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定
语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。
英语四级翻译技巧三:词类转换
英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动
词、形容词之间的转换。
例子:她的书给我们的印象很深。
译文:Herbookimpressedusdeeply.
批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词。
英语四级翻译技巧四:语态转换
语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,
英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的`转换。
例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。
译文:Thelittlegirlwashurtonherwaytoschool.
批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为批注:这里,“受了
文档评论(0)