毕业论文-翻译者在商标翻译中的创造性.docVIP

毕业论文-翻译者在商标翻译中的创造性.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE1

广东外语外贸大学

商务英语本科毕业论文

论文题目Translator’screativityintrademarktranslation

论文题目论翻译者在商标翻译中的创造性

作者:

院系:xx学院

专业:商务英语

准考证号:xxxxxxx

指导老师:xxxx

日期:2009年10月28日

Translator’screativityintrademarktranslation

Abstract:Withtheprincipleonwhichatrademarkistranslatedsorigidlyforlong,variousproblemswerefoundinthepracticeoftrademarktranslation,duringwhichthedefectivetranslationwasdoneindefaultofcreativity.Focusingontranslatorslackofcreativityandvariousproblemsthuscaused,thereasonsofthelackarediscussedwithastrategyproposedtocompensateforthedefectivetrademarktranslationintheperspectivesofculture,methodologyandacceptabilitywiththeintentionofgettingridoftheconventionaldisadvantagesoftrademarktranslation,risingabovetheculturalbarrierandintegratingdifferentconsumersculturalanticipationwiththeirstrongimpressiontoimprovethequalityoftrademarktranslation.

Keywords:trademarktranslation;translatorscreativity;Culture

Thepurposeofresearch:

Gettingridoftheconventionaldisadvantagesoftrademarktranslation;risingabovetheculturalbarrierandintegratingdifferentconsumersculturalanticipationwiththeirstrongimpressiontoimprovethequalityoftrademarktranslation

摘要:长期以来对许多商标翻译原则的僵化理解,引发了商标翻译实践中的诸多问题。商标翻译中译者创造性的缺失就是其中一个重要的缺陷。以译者创造性为切入点,着重分析了商标翻译中译者创造性缺失的原因和由此带来的种种问题;在此基础上,尝试着从文化视角、方法视角和接受视角三个方面提出了补偿策略,进而抑制传统商标翻译的缺陷、超越文化干扰和融合不同文化消费者的心理,以达到提高商标翻译质量的目的。

关键词:商标翻译;译者创造性;文化

translationisacreativeprocessonearth,andcreativityisalwaysnecessary.ThatwaswhatMr,QianZhongshusaidtoLinYuwhenheappreciateLinYustranslationmanagement:itoftenhappensthatatranslatorcanusethetargetlanguagemorefluentlythanthewriterusehissourcelanguageintranslationhistory.

2.2Thetrademarktranslationdefectcausedbytranslator’slackofcreativity.

1)Overlookingtheculturedifference.

Itisanindisputablefactthattherearemanyd

文档评论(0)

135****8227 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档