文化与翻译:语言点位、翻译方法及教学参考.pdf

文化与翻译:语言点位、翻译方法及教学参考.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多

Topic11

CultureandTranslation

R

•MainLanguagepoints:

•1.DefinitionofCulture

•2.Transplantingandtransformation

•Teachingreferences:

•1.周志培.C-EContrastiveStudiesandthe

transformationinTranslation[M].华东理工大学

出版社,23

•Teachingmethods:AnalysisandPractice

•Timearrangement:2periods

R

Contents

•文化定义

•I.

文化背景上的不同

•II.

风俗上的不同

•III.

联想上的不同

•IV.

制度、信仰和世界观不同

•V.

社交礼节上的不同

•VI.

翻译方法

•Exercises

Culture

TheNewWorldEncyclopedia

•“Itisthetotalityofthespiritual,intellectual,and

artisticattitudessharedbyagroup,includingits

tradition,habits,social

customs,morals,laws,andsocialrelations.

Sociologically,everysociety,oneverylevel,has

itsculture;thetermhasnoimplicationsofhigh

development.”

•(注解:这一定义显然排除了物质文明发展水平的高低

而是指人类的精神文明或精神成果的总和,包括艺术、传统、

习惯、社会风俗、道德伦理、法的观念和社会关系等。)

……翻译者必须是一个真正意义的文化人。人们全说:

他必须掌握两种语言,确实如此;但是,不了解语言

当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。

——王佐良《翻译中的文化比较》,1984.1.《翻译通

讯》

翻译中对原文意思的理解,远远不是单纯的语言理

解问题。语言是文化的组成部分,它受着文化的影响

和制约。……在翻译过程中,译者对某段文字理解的

正确与否,在很大程度上取决于他对有关文化的了解。

……对于译者来说,没有两种文化的对比知识,就无

从谈起对语言文字的正确理解与表达。

————谭载喜

•只要进行一下翻译实践或看一下翻译论著,

就会发现这些话是千真万确的。这就是英语

中所说Learningalanguageisakindof

learningthecultureandhabitofthecountry

wherethelanguageisspoken.

I.文化背景上的不同

中国以农立国,因此农谚居多

骨瘦如柴beasleanasarake

对牛弹琴castpearlsbeforeswine

滚石不生苔arollingstonegathersnomass

众人拾柴火焰高manyhandsmakelightwork.

竹篮打水一场空drawingwaterinabamboo

basket

文档评论(0)

hhx0627 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档