《 关联理论视角下汉英交传中衔接口译研究》范文.docxVIP

《 关联理论视角下汉英交传中衔接口译研究》范文.docx

  1. 1、本文档共6页,其中可免费阅读3页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《关联理论视角下汉英交传中衔接口译研究》篇一

一、引言

随着全球化进程的加速,汉英交传在跨文化交流中扮演着越来越重要的角色。其中,口译作为语言转换的重要手段,其准确性、流畅性和连贯性直接影响到交流的效果。在口译过程中,衔接口译是关键环节之一,它涉及到语言、文化、语境等多个方面的因素。本文将从关联理论视角出发,探讨汉英交传中衔接口译的技巧和策略。

二、关联理论概述

关联理论是一种认知语言学理论,它认为交际过程是一个寻找最佳关联的过程。在口译中,关联理论强调的是译员在理解原语和生成译语时,要寻找原语与译语之间的最佳关联,以实现信息传递的准确性和流畅性。这一理论对于研究汉英交传中衔接口译具有重要意义

您可能关注的文档

文档评论(0)

186****2079 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档