- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
霜降中英文介绍及枫桥夜泊英译欣赏
霜降,是二十四节气中的第十八个节气,也是秋季的最后一个节气。
在每年公历10月23日或24日,当太阳到达黄经210度时,霜降节气
来临。
霜降这个名字,听起来就带着一丝寒意。“霜”,是指地面的水汽由
于温差变化,在寒冷的夜晚凝结成的白色冰晶。“降”,则意味着这种
现象的出现和增多。此时,昼夜温差加大,天气渐冷,开始有霜出现。
从气候角度来看,霜降时节,冷空气活动频繁,气温下降迅速。北
方的大部分地区已经进入了深秋,甚至有些地方已经开始下雪。而南
方,虽然气温相对较高,但也能明显感觉到凉意渐浓,早晚温差变大。
在这个节气里,枫叶红透,银杏金黄,大自然用它绚丽的色彩,为人
们展现出一幅美丽的秋景画卷。
霜降对于农业生产有着重要的意义。此时,农作物已经基本成熟,
即将进入收获阶段。但同时,霜降也可能给农作物带来一定的危害。
比如,霜的出现会使一些不耐寒的作物受到冻害,影响产量和品质。
因此,农民们需要及时采取措施,对农作物进行防护和收割,以确保
丰收。
在我国的传统文化中,霜降也有着丰富的内涵。古人认为,霜降是
天地阴阳之气转换的关键时期,此时要注意调养身体,顺应时节的变
化。民间有“补冬不如补霜降”的说法,人们会在这个时节食用一些具
有滋补作用的食物,如柿子、羊肉等,以增强体质,抵御寒冷。
接下来,我们来谈谈“霜降”这个词的英文表述。“霜降”常见的英文
翻译有“FrostsDescent”。“Frost”表示“霜”,“Descent”则有“下降、降临”
的意思,这个翻译比较准确地传达了“霜降”这个节气的含义。
说完了霜降,让我们再来欣赏一首与秋夜有关的古诗——《枫桥夜
泊》的英译。
《枫桥夜泊》是唐代诗人张继的作品,全诗内容为:“月落乌啼霜
满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”
这首诗描绘了一个秋夜,诗人泊船苏州城外的枫桥,所见所闻所感。
诗中的意境优美而又略带凄凉,给人留下了深刻的印象。
下面是几种常见的英译版本:
版本一:
Atmoonsetcrythecrows,streakingthefrostysky;
Dimlylitfishingboats'neathmaplessadlylie
Beyondthecitywall,fromTempleofColdHill
Bellsbreaktheshipborneroamersdreamandmidnightstill
这个版本在翻译时,尽量保留了原诗的意象和意境。比如“月落乌
啼霜满天”被翻译为“Atmoonsetcrythecrows,streakingthefrostysky”,
“streaking”(划过)这个词用得很生动,形象地表现出了乌鸦啼叫时划
过天空的情景。“江枫渔火对愁眠”被翻译为“Dimlylitfishingboats'
neathmaplessadlylie”,“sadlylie”(忧愁地躺着)传达出了诗人的愁绪。
版本二:
Themoongoesdownandcrowscawinthefrostysky;
BymaplesandboatlightsIsleeplesslie
OutsideSuzhouHanshanTempleisinsight;
Itsbellsreachmyboatatmidnight
这个版本语言简洁流畅,“BymaplesandboatlightsIsleeplesslie”
(在江枫和渔火旁我无法入眠)直接地表达了诗人的愁思。
版本三:
Themoonsetsandcrowscryunderthefrostysky;
Maplesandfishinglampsmakemesleeplessatnight
BeyondtheGusuwalls,theColdMountainTemplebells
Ringtothemooredtraveleratmidnight
这个版本同样忠实于原诗,在词汇和句式的选择上也比较恰当
文档评论(0)