- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
[中西文化差异的影响]从高低语境文化的角度探讨文化差异对商务谈判的影响--第1页
]从高低语境文化的角
度探讨文化差异对商务谈判的影响
understandthisdifferencecancausemistranslationmistranslateso
thatcausesocialawkwardnessvisible,andsolvetheproblemof
translationculturaldifferences,understandingthebackground
knowledgeisthekeytosuccessinthispaperthattranslationintwo
kindsoflanguageincustomdifferencereligiousdifferencesbetween
EnglishandChinesewordorderdifferencebetweenhistoricalallusion
andappellationdifferences,thedifferencesofculturaldifferenceson
translationofthisinfluence.
Keywords:Chinese-EnglishculturedifferenceTranslationinfluence
一、引言
文化又表现为一定的语言模式,英汉语分属于两个不同的语言符
号系统。不但语言词汇、语法结构、辞格千差万别。在修辞上,即遣
词造句上也各有自己的规律和特点,这给翻译带来了许多困难。而语
言又是文化的组成部分和文化的载体,这种与文化千丝万缕的联系,
正同美国著名的翻译理论家奈达所说:“文化之间的差异比语言结构
之间的差异给译者带来更多和更复杂的情况。”因此翻译离不开文化。
就以两种语言在风俗习惯差异、宗教信仰差异、历史典故差异、
英汉语序及称谓差异等方面存在的差异入手,阐述文化差异对翻
[中西文化差异的影响]从高低语境文化的角度探讨文化差异对商务谈判的影响--第1页
[中西文化差异的影响]从高低语境文化的角度探讨文化差异对商务谈判的影响--第2页
]以及了解文化背景的重要性。
二、风俗习惯差异对翻译的影响
相同颜色的不同对翻译的影响
由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、现象、审美
心理千差万别,人们多颜色的感受和表达不尽相同。这样颜色的象征
意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。例如,西方人中红色
red主要指鲜血blood颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内
的生命之液”。一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢,所以red使
西方人联想到暴力和产生了一种颜色禁忌。例如,aredflag,它还象
征着放荡、淫秽。如aredwasteofhisyouth。著名汉学家霍克斯在翻
译“红楼梦”时,由于意识到red可能使现代英语读者联想到“暴力”流“
血”,所以采用小说原本曾使用的书名《石头记》,译为storyofthestone.
但在中国红色体现了中国人在精神和物质上的追求,象征着吉祥、喜
庆。另外英语中blacktea在汉语中叫红茶,英语中browbread在汉语
中翻译是黑面包而不是棕色面包,英语中blackeyes汉语叫挨打后出
现的黑眼圈,汉语中“得了红眼病”英文翻译为green-eyed.汉语“黄色
电影”英文翻译为bluefilm.
相同动物产生
文档评论(0)