- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
2024届湖南省长沙市雅礼中学高三上学期第四次月考语文试卷
一、现代文阅读(35分)
(一)现代文阅读I(本题共5小题,19分)
阅读下面的文字,完成1~5题。
材料一:
中国文学作品成为世界文学一部分,不仅是中国文学工作者们的夙愿,也是国家的重要决策。
从歌德提出世界文学概念,至今已有两百年历史。目前中国仅有鲁迅、林语堂、茅盾、巴金、
沈从文、钱钟书、张爱玲等十多位小说家的作品,被选入具有权威性的世界文学选本中。当代
小说家中只有莫言的《老枪》有幸入选2012年出版的由马丁·普齐纳主编的《诺顿世界文学选》
必威体育精装版一版。但是只要对莫言作品稍加了解,都会发现《老枪》并不是莫言最优秀的作品,也无
法完全代表莫言的文学风格,更无法代表中国许许多多的优秀文学作品。由此可见,世界文学
界对中国文学的了解依然处于管中窥豹的状态,中国文学的边缘地位始终没有改变。造成中国
文学边缘地位的原因是多方面的,其中对文学性的忽视是关键原因。陈大亮等在研究西方主流
媒体对中国文学的评价时,发现以下倾向:忽视文学作品的文学意义与审美价值,过于强调文
学作品中的政治元素,混淆了文学作品与现实之间的界限,使用禁“书”一类的描述方式吸引读
者猎奇心理,多数评论并没“有触及文学作品的艺术价值与文学性,而只停留在浅显的故事情
节介绍与简单的评价层面”,甚至中国学者在分析莫言获诺贝尔文学奖原因时,也过于强调经
济、政治、国际形势、译介出版等文学外在因素,忽视莫言作品中文学性的重要内在因素。对
中国文学作品文学价值的忽视,是文化不自信的表现,会阻碍中国文学走向世界,需要引起学
界的重视。
歌德提出世界文学概念,其初衷是希望不同国家的文学可以相互交流与借鉴。达姆罗什继承了
歌德的世界文学思想,同时强调世界文学的跨文化沟通与阅读,关注民族文学间交流沟通和交
互影响的动态关系。达姆罗什认为:一部作品“在国外旅行时呈现出一种新的形式,在新的环
境中呈现出新的面貌和特点。”“每个民族文学如果局限于自身,不通过外国文学的滋养而得以
更新,它自身的活力将枯竭。”现代小说的演变过程始终是异国的形式与本国题材的结合。世
界文学的发展促进各国文学之间的交流与共同发展,借鉴外国文学形式,滋养本国文学作品,
是世界文学界的普遍共识。莫言的作品深受世界文学影响,对莫言影响最大的两位作家是福克
纳和马尔克斯。莫言曾表示,20世纪80年代之后的20年,是中国作家当学徒的阶段,因为
80年代之前的20年,中国文学中断了与西方文学的接触。因此,刚开始的10年,中国作家
需要大量阅读西方文学作品,补上所缺的课程,这个过程中最好的方式是模仿和借鉴,这是中
国文学创作者们必须经历的阶段。然而,莫言的作品并不是对二位作家的简单复制。莫言表示
自己与福克纳息息相通,但却坦言他从未把福克纳的任何一部作品从头到尾地读完过。莫言在
2007年才读完了《百年孤独》,而这时莫言的代表作已经完成面世。莫言曾说:我“们就应该
进入一个自主的、有强烈地自我意识的创新的阶段。”
(摘编自邵璐《世界文学视角下莫言作品文学性的传递》)
材料二:
文学是一个国家文化的核心内容,它向全世界描述着各自国家的精神文化。我们总是遗憾我国
文学还没有在世界文学中占据他本该占有的一份位置,更不用说让全球民族了解我国文化了。
但是不得不说,现如今的中国青年,特别是八零九零后,往往更了解的却是世界文学名著,大
大超越了其他民族对我国经典文学的了解。通过调查发现:很少有国外的学生对我国的经典文
学感兴趣。虽然随着翻译人员的增加为中国文学融入世界贡献了不少力量,但是仍需要我们深
思,只有中国文学很好地走出国门,世界人民才能了解中国,才能分享我国的文化宝藏。
出现这样的后果,原因在于汉语与其他语言在语言美学生成机制方面存在巨大差异。确切地说
汉语表达注重整体感悟,讲究意合意会,追求的是一种语言的意境;而不求眉须毕现的分析,
不讲滴水不漏的逻辑,是意境性语言。其他语言则呈现别样风景:它讲逻辑,重分析,追求条
分缕析,漠视所谓的整体感悟。由于英汉语模糊性在审美地位、表现形式和审美价值等方面都
存在显著差异,因而造成汉语因模糊而生成的美感在翻译过程中多有磨蚀。让国外读者没有办
法体会我国文学的用词优美。汉语翻译成英语这一过程中,汉语发生较大的改变,词语所表达
的优美氛围无法在英语文学中得到很好的表现。另外,汉语中常常使用的各种修辞、特别的引
用等等都是英语文学无法比拟的。这不仅给翻译工作者加大了难度,同时也是两国文化无法跨
越的鸿沟。这一过程好比,我们从一个浪漫的诗
您可能关注的文档
最近下载
- 跨国公司在华本土化策略分析——以肯德基为例.doc
- 乳腺癌患者输液港留置期间自我护理能力及影响因素研究.doc
- 2024~2025学年八年级数学上册专题1.13 三角形全等几何模型(半角模型)(知识梳理与考点分类讲解)-2024-2025学年八年级数学上册基础知识专项突破讲与练(苏科版)「含答案」.pdf
- 中国荨麻疹诊疗指南2023版.docx
- 《型号: UC-CK》.pdf
- 2024年山东省聊城市中考生物试题卷(含答案逐题解析).docx
- 电子电路与系统基础II(李国林)2011秋季学期期中考题.pdf VIP
- 《电子电路与系统基础II》 2012秋季学期期中考题_48909911.pdf VIP
- 清华大学《电子电路与系统II》期末考题.pdf VIP
- 一年级数学整理房间教学设计.doc VIP
文档评论(0)