VOA英语美国习惯用语讲座第522bug-eyed_518.docVIP

VOA英语美国习惯用语讲座第522bug-eyed_518.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

标题:美国习惯用语-第522bug-eyed...

音频地址:Sound/lesson522.mp3

内容:

今天要讲的习惯用语都包括这个词:bug。

Bug可以有不同的词性,并且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是当名词,指蚂蚁、蚊子、蟑螂等各种昆虫。

虫子通常是叫人讨厌的东西,名词bug因此产生了象“缺点”,“瑕疵”之类的引伸意义。

它可以指机械设备或者设施的缺陷。

例如在这句话里:Mynewsoftwarehasabuginit.这句话的意思是:我的新软件有问题。

或者说:我的新软件存在缺陷。

名词bug也可以指人犯的小毛小病,而且往往是症状不明的那种小病痛。

比方说在这句话里:Iwasoutoftheofficewithastomachbugyesterday.这句话是说:我昨天胃有点不舒服没上班。

Bug还可以作为动词,我想你能猜出它的意思来。

请听这句话:Thatnoisereallybugsme.这句话里的bug是动词,刚才说到名词bug指叫人讨厌的东西或者事情。

可想而知,动词bug意思一定是“叫人讨厌或者恼火”了,所以这句话的意思是:那吵声真叫我心烦。

Bug可真是个多义词。

它还能表示一些意想不到的意思,有时用来指对某事非常着迷的人。

例如:“他真是个网球迷。”可以这样说:Hesarealbugfortennis.这句话里的bug就指球迷。

Bug当名词时的另一种意想不到的意思是隐藏的窃听器或者报警器。

例如在下面这句话里:Theyfound21bugshiddenintheUSEmbassy.他们在美国大使馆里发现暗藏了二十一个窃听器。

既然名词bug可以指窃听器,动词bug就可以指安装窃听器或者窃听。

比方说:TheybuggedtheUSEmbassy.他们在美国大使馆安装窃听器。

这里的bug是安装窃听器。

要是说:TheybuggedconversationsintheUSEmbassy.他们窃听美国大使馆内的谈话。

这句话里bug这个词的意思就是“窃听”了。******我们已经谈了bug这个单词的不少用法,接下来看看bug组成的习惯用语吧。

第一个是:bugout。

Bugout在军中沿用已经有二百来年了,然而还是在韩战期间开始被广泛应用在日常语言中的。

当时报界首开先例,采用bugout这个习惯用语。

我们来听个例子。

这是一名美国记者在报道韩战期间大批中国军队跨越韩国北部边境扑向南方,迫使美韩联军仓促撤退。

例句-1:TheChinesearelaunchinghumanseatacticsinasurpriseattackacrosstheborder,sendingtensofthousandsofsoldierssouth.Soalliedtroopsarebuggingoutfastfromtheentirenorthernfront.他说:中国在跨越边境的突然袭击中采用了人海战术,调动数以万计的军队南下,所以联军正从北方阵线全线仓皇撤退。

这里的bugout意思是仓皇撤退。******今天要学的第二个习惯用语是:bug-eyed。

苍蝇或者蜻蜓之类昆虫的头部前端突出两个圆鼓鼓的东西那就是它们的眼睛。

说得更精确一点儿是昆虫的复眼。

从昆虫整个身体的比例看来这两个圆眼睛相当大,于是人们就用bug-eyed来指人瞪大眼睛了。

人在什么情况下会把眼睛瞪得又大又圆呢?可能是兴奋也可能是受惊。

我们听个例子,它说的是Mary的丈夫和孩子为他们的银婚纪念安排了一次出其不意的盛大宴会。

你一定能想象Mary有什么样的反应:例句-2:Marywasbug-eyedwhenshewalkedintoherflatandthelightswentonandtheroomfuloffriendsshoutedsurprise.Itwasthehappiestmomentinherlife,shesaidlater,andatotalshock!他说:Mary一走进寓所惊喜地看到灯火马上亮了起来,听到一屋子的宾客齐声高呼‘意外’。

Mary事后说,那是她有生以来最快乐的时刻,当然她也大大吃了一惊。

显然这里的bug-eyed用来描述Mary当时惊喜不已的心情。******再学个习惯用语:putabuginonesear。

刚才说过bug有时可以指报警器,那么putabuginonese

文档评论(0)

147****0217 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档