2022翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门.pdf

2022翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门.pdf

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2022翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门--第1页

千里之行,始于足下。

2022翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门

你了解英语翻译吗?英语和汉语语言结构和表达习惯有许多差异

之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。下面我就和大家共享翻

译技巧:英语形容词翻译的小窍门,盼望能够关心到大家,来观赏一

下吧。

翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门

一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成

否定句。

1.Thesegoodsareinshortsupply.

这些货物供应不足。

2.Thisequationisfarfrombeingcomplicated.

这个方程肯定也不简单。

二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可依据

上下文内容加上副词“很”、“最”等字。

1.ItwasaspleasantadayasIhaveeverspent.

这是我度过最开心的一天。

2.Itiseasytocompressagas.

气体很简单压缩。

三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构1

到100的英语单词。

第1页/共10页

2022翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门--第1页

2022翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门--第2页

千里之行,始于足下。

1.Shespokeinahighvoice.

她讲话声音很尖。

2.Thisenginedevelopsahightorque.

这台发动机产生的转矩很大。

四、假如一个名词前有几个形容词修饰,英译时应依据汉语习惯

打算其挨次。

1.alargebrickconferencehall

一个用砖砌的大会议厅

2.aplasticgardenchair

一把在花园里用的塑料椅子

五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同

连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。

1.Youareignorantofthedutiesyouundertakeinmarrying.

你完全不懂你在婚姻方面担当的责任。

2.Suchcriticismshavebecomefamiliarinhislatercommentarieson

America.

类似的批判在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。

3.Heistrulysorryforhispast,andhehasundertakentogiveup

motorcarsentirelyandforever.

第2页/共10页

2022翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门--第2页

2022翻译技巧:英语形容词翻译的小窍门--第3页

千里之行,始于足下。

他恳切地忏悔过去,并保证永久不再玩汽车。

六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。

1.Iamgoingtobegoodandsweetandkindtoeverybody.

我要对每一个人都亲切、温

文档评论(0)

135****5548 + 关注
官方认证
内容提供者

各类考试卷、真题卷

认证主体社旗县兴中文具店(个体工商户)
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MAD627N96D

1亿VIP精品文档

相关文档