工作计划之mba学习计划英文.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

mba学习计划英文

【篇一:mba英语85:来自学长的希望和忠告】

mba英语85:来自学长的希望和忠告

首先,我觉得在心态上要保持一种既为能力,又为考试的态度。能

力,就是以提高能力应对考试为主,考试则侧重于技巧训练和经验

积累。

我怎么复习的?首先,要了解自己的实力所在。例如,50到60的

考生一般有一定的英语基础,但英语思维能力和做题技巧仍欠缺,

需要进一步提高词汇量和培养英语思维能力,最后再辅助以做题技

巧,上升空间比较大。

而低于这个分数断的考生,基础培养需要更多的功夫,可能还需要

背词汇,剖析句子语法,每天积累一定的阅读量,而高于这个阶层

的考生就一般具有自我学习能力,在英语思维和技巧上稍加功夫就

可以了。

到我了,很早前拿到一本海文编的英语真题,把2005年之前的大

概做了下,实在美得不行,觉得英语不像师哥师姐说得难(其实07

之后才要命)。以北京区为例,完型,翻译和作文都是丢分点,我

是冲着80+复习的,所以,前期我主要集中训练这几块。

特别是翻译,我觉得对于理解词汇和加强语法,都特别有帮助,嫌

材料不够,还可以把阅读都翻了,然后再对照参考翻译。

在这里我想说明的就是,不要盲目跟经验贴,要对自己又一定的分

析,然后

制定适合自己的计划,例如,我就没有把重心放在大家都注意的阅

读上,因为边际收益低,而且翻译收获高。

下面逐项分析

1、词汇。

词汇的重要性前面有说了。我在考研开始前,背了大概一些吧,觉

得都会了,就不背了。也不是说没用,有时候,有些词汇挂嘴边,

但记不起来,就说明对大脑刺激不够。但我个人觉得,这种情况,

还不如通过阅读做题,刷生词。

例如,我有段时间是一天最起码一篇阅读,然后积累下全部不会和

重点的词汇。这样的好处,前面也说了。词汇书背词汇,弊端很多,

可能造成混乱和不利于英语思维培养,因为同义词之间缺少比较,

也一般没有英文解释。

老师出题也是有一定词汇侧重点,把这些真题还有张剑的阅读搞定

了,词汇杠杠的。但一定要理解到位,不然多得是看懂,做不对的

人,老师可能就是针对学生的中文思维出题的。

而那些还要从abandon背单词的人,其实,该怎么说好呢,有梦

想不错,但要衡量时间的投入产出吧,毕竟线在摆着,当然觉得有

潜力,大家一起奔跑。

2、语法。

个人觉得语法也没有太多可复习的。一个关键就是抓住主句的谓语,

什么句子都差不多了,然后细节方面就是找好修饰关系,例如常用

的分词和with做定语啥的,不用知道语法名称,看得懂就是了。这

些可以做阅读时候自己翻译下难句,然后对照参考答案,看自己理

解哪里出偏差了。

3、阅读。

阅读一般都会穿插着考词汇的理解,要么同义词替换,要么就是制

造理解偏差,而开始2个选项都是可以对应原文某句或某段找答案。

正是前面的思维定势,坑了好多人。我觉得考研阅读好几个题是要

通篇把握的。

看文章时,我会习惯性标出人名,地名和重要刊物,这些除了会帮

助你理清abc的观点外,还在做题时,减少找对应点的时间。做题,

每个选项没找到对应点,特别模凌两可时,是最危险的。

4、翻译。

翻译可能是我最得瑟的吧。翻译的尺度把握,我也是花了很长时间。

翻译最牛的境界,严复说过了,信达雅。还有个就是意译和直译的

矛盾。

对应严复老先生的话,信就是我们找采分点,比如关键词汇和词组,

这个我相信做题做多了,大家会有体会,这部分必须不要做太多不

必要的转述,例如articulate就是“清楚地表达”,转变地简洁点就是

“阐述”。达就是能准确说出句子的意思,不出现大的理解偏差,例

如把修饰语放错了。雅可能就是更中国话一点。

我一般是看一遍,大概知道句子的意思(是转换成了中文的意思),

然后想想我们日常表达,是如何习惯地表述这个意思的,最后根据

采分点,粗略地翻译,然后再通过词语替换,减少口语表述和契合

文章风格。

别的一些技巧,例如名词动词互相转换,句子前后顺序调整,回帖

细聊。翻译最高的境界,我觉得是直译和意译做到胆大心细,敢于

根据意思进行调整,又注重采分点的把握。

5、作文。

第一篇,好好熟悉那些不同的题材。根据不同题材,调整语言的风

格,做到地道。我也不是作文高手,因为如果没算错,我作文和翻

译应该是27~30左右。

例如,书信啥时候用sincere

文档评论(0)

157****9805 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档