浅析文化语境对翻译的影响.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

浅析文化语境对翻译的影响--第1页

浅析文化语境对翻译的影响

话题:休闲阅读跨文化交际语言与文化社会实践

语境

摘要:语言是人类文化的重要载体,相对于语言应用来说,

翻译是沟通人类思想信息交流活动的桥梁和纽带。文化属于

人类社会发展过程中的一种社会历史现象。语境是语言使用

者在应用语言时所处的实际环境,文化语境的诸多因素影响

着语词的翻译。本文针对文化语境对翻译的影响进行了简要

分析和阐述。关键词:语言文化语境翻译影响相对于人类

的语言应用活动来说,翻译是交际活动中进行语言信息转换

的行为活动,属于一种跨语言、跨文化的交际行为。语言与

文化关系密切,相互依存并相互影响,语言记录着人类文化

发展的历史,反映着社会文明进步的成果,任何一种语言的

应用和发展都以文化背景为依托。从语用视角来看,语境是

语言产生和应用的前提条件,现代语言学认为,语境是影响

语言翻译的关键要素,文化语境是语境的重要构成,研究和

了解文化语境对语言翻译的影响,意义深远。1文化语境的

浅析文化语境对翻译的影响--第1页

浅析文化语境对翻译的影响--第2页

内涵类型作为一种社会历史现象,文化是人类社会实践过程

中所创造的财富总和,反映与体现着一个国家或民族的地理

环境、历史渊源、宗教信仰、意识形态、道德习惯、风俗人

情以及价值观念等诸多要素。语言是人类特有的信息交际工

具,语言的产生、演变或发展及其交流传递,总是以一定的

环境条件为前提的,这就是所谓的语境,即语言环境,通常

是指语言使用时所处的实际环境,从语用角度分析,语境是

人们在语言交际中为达到语言理解和应用效果所依赖的各

种主客观因素,语境能使意向所指具体确定为当前表达的对

象。文化语境是语境的构成类型,所谓文化语境,广义理解

为与言语交际相关的所有社会文化背景,是指某一特定文化

中人们的认知环境,文化语境属于某一语言特定的规范和习

俗,主要包括文化习俗和社会规范两个方面,文化习俗属于

人类在社会生活中世代传承、沿袭成习的语言、行为和心理

上的文化模式,文化语境对从属成员言语交际活动具有规范

约束性。从另一角度看,文化语境通常分为历史文化语境、

地域文化语境、习俗文化语境以及宗教文化语境等类型。2

影响翻译活动的文化语境要素从语言应用角度看,翻译是运

用一种语言形式将另一种语言所表达的内容准确而完整地

重新表达出来,是语言信息的转换过程,翻译属于跨文化理

解的重要方式。语言和文字所表达的内容具有独特的语境和

读者对象,文化翻译观理论下的翻译活动是特定社会文化背

浅析文化语境对翻译的影响--第2页

浅析文化语境对翻译的影响--第3页

景下的跨文化双语交际过程,其实质是翻译人员通过采用译

语方式进行传达文化信息,实现文化移植和文化交流。文化

语境在翻译中扮演着重要的角色,人类交际活动中的语言翻

译,受文化语境的影响较为明显。文化影响着语言信息的实

际应用,语言只有在特定社会文化环境中才能彰显真正意

义。语言翻译中特别是语词翻译必须依赖语言本身所存在的

文化语境,其中地域特征、文化背景、民族习惯、风俗民情、

宗教信仰、审美取向、意识形态、价值观念及思维方式等等

文化语境的诸多因素直接影响着语言翻译的准确性。文化翻

译观将翻译活动置身于文化语境中,以负载文化信息的语言

双向转换来表达源语信息内容,必须关注语言、文化及其思

维要素,从认知语用视角来审视翻译运作,用动态思维的模

式来处理信息转换。不同国家民族的社会文化在语篇中的文

化内涵及其语义表达,对

您可能关注的文档

文档评论(0)

138****1686 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档