目的论视角下纪录片字幕翻译策略的研究—以《美丽中国》为例.docx

目的论视角下纪录片字幕翻译策略的研究—以《美丽中国》为例.docx

  1. 1、本文档共20页,其中可免费阅读6页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

PAGE19

目的论视角下纪录片字幕翻译策略的研究—以《美丽中国》为例

PAGEIV

摘要

随着中国进一步实施“走出去”战略,中外文化交流也在不断加深,纪录片这种媒介形式作为沟通文化的桥梁,对于加强不同文化间的理解具有重要作用。由于各国间语言上的巨大差异,字幕翻译成为纪录片传播中的一个重要环节。纪录片是以真实生活为创作素材,以真人真事为表现对象,以不能虚构请节、不能用演员扮演、不能任意改换地点环境、不能变更生活进程为其基本特性。为了充分显示纪录片字幕翻译的重要性,本文在目的论的指导下对《美丽中国》这部纪录片进行探讨,笔

文档评论(0)

海上文化 + 关注
实名认证
内容提供者

各种文档资料分享,有特别需要可以留言

1亿VIP精品文档

相关文档