实用科技英语翻译.pdf

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

IAnswerthefollowingquesitionsrelatedtoESTTranslation(30’)(2个题)

1.What’sthedefinitionofEST(EnglishofScienceTechnology)?

EST(EnglishforScienceTechnologyorTechnicalEnglishorScientificEnglish)isaspeciallanguage

varietywidelyusedinthefieldsofscienceandtechnology.It’sbelievedthatitfirstcametobeinginthe

1950salongwiththerapiddevelopmentofscienceandtechnology,anditmanyresearchersandscholars

begantoconductinvestigationofthecommonfeaturesofthisspecialgenreincludingreading

comprehension,writingandeventranslation.

2,WhatarestylisticfeaturesofEST?

CompletelydifferentfromothergenressuchaseverydayEnglish,literatureEnglish,ESThasitsown

stylisticfeaturesduetothespecialtyincontent,fieldanddiscoursefunctions,andpartlyduetothe

uniquehabitsofESTwriters,whicharemostlyrepresentedinlexicallevelandsyntacticallevel.

3,WhatarethegeneralfeaturesofCompoundTechnicalTerms?

A.accuracy(确切性):accuratelyreflectthenatureoftheconcept

B.monosemy(单义性):onesenseforoneword

C.systematization(系统性):theindividualtechnicaltermsinagivenfieldshouldbeinaspecificlevel

soastoconstituteacommonsystem

1

D.linguisticallycorrect(语言的正确性):inaccordancewiththeword-formationinthesamelanguage

E.conciseness(简明性):conciseandeasytoremember

F.motivation(理据性):justasthenameimplies,onecanknowthemeaningoftheword.

G.stability(稳定性):stableandunlikelytochange

H.productivity(能产性):onceestablished,itiseasytoproducemoreneologismsbasedtheoriginal

onebymeansofword-formatio

文档评论(0)

130****9212 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档