网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《沁园春·雪》两个英译本对比研究.docx

《沁园春·雪》两个英译本对比研究.docx

  1. 1、本文档共28页,其中可免费阅读9页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

PAGEii

PAGE

PAGEi

题目:《沁园春·雪》两个英译本对比研究

摘要

诗歌作为中国传统文化的代表之一,备受众多中外译者的青睐。在浪漫主义与现实主义的双重影响下,毛泽东的诗词风格具有多元化,他的诗词不仅可以豪迈阔达,还可以悲愤婉转。他的诗歌主题也相当的广泛,有写景抒情诗,有托物言志诗,有记行咏怀诗等等。到目前为止,毛泽东的《沁园春·雪》已经有了许多外文译本。不同的译者采用不同的翻译技巧将此出色的作品翻译成英文。本文试图从“译者主体性”的角度出发,以《沁园春·雪》的两个英译本为研究对象,重点对比分析在翻译当中的选词,句子的组织,以及修

您可能关注的文档

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档