- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
中考英语语篇翻译技巧和专题练习(习题含答案)--第1页
语篇翻译
语篇翻译
一、出题形式
1.以一篇短文的形式出现:
3个:英译汉
2个:汉译英
2.考纲要求
考查对中西文化差异的了解;
对常用短语、习惯用语和重要句型的运用;
对句子结构、语法知识的掌握
对简单的翻译技巧的掌握。
二、考查重点
1、各类重要句型结构(定语从句等)
2、搭配(动词短语,名词短语)、
3、重点词的用法及习惯表达、
4、主要语法规则及其运用等
5、简单的翻译技巧(省略、补充,词义选择引申、词性转换、长句拆分、逆序
翻译等)。
三、解题指导
1.通读短文,了解大意。
2.分析要求翻译的句子的结构、类型、时态
中考英语语篇翻译技巧和专题练习(习题含答案)--第1页
中考英语语篇翻译技巧和专题练习(习题含答案)--第2页
3.调序、润色。
4.切不可逐字逐句地翻译
四、翻译技巧指导:(易错点、难点)
1.连词的翻译
and:和、与
(1)Lucyandhermotheroftengoshoppingonweekends.
露西和她妈妈经常周末去购物。(不可省)
(2)Youngpeopleandolderpeopledonotalwaysagree.Theysometimeshave
differentideasaboutliving,workingandplaying.
(3)Thesunisbright,andtheskyisclear.
太阳是明亮的,和天空是干净的。(X)
(4)HeleftthecompanyinMarchlastyearandwenttoHarvardasavisitingscholar.
(5)However,theyworryabouttheirschoolworkandcantfallasleepquickly.
(6)他不开心,不知道如何处理这件事。
注:解题策略
英语中连词用得多,汉语中连词用得少。英译汉时,有些连词可以省译。汉译
英,要适当增加连词,成文连贯。如:
中考英语语篇翻译技巧和专题练习(习题含答案)--第2页
中考英语语篇翻译技巧和专题练习(习题含答案)--第3页
Thoughitisn’tlikeatable,Ilikeitverymuch.
虽然它看起来不像张桌子,但是我很喜欢它。(成对使用)
虽然那个梦想没有实现,但是现在他成功了
注:解题策略
英语中“though”、“but”/“because”、“so”只能用其中之一,但汉语中“虽然……
但是”、“因为……所以”等句式结构要可以成对使用。
2.定语从句的翻译
Guilinisaplacewheretherearemountainsandrivers.
Herefusedtogiveupthegoalwhichisveryclear.
解题策略:
对于较短的定语从句,英译汉时,可译成带“的”的前置定语,可把复合句译成简
单句
Hewasverythankfultothelandwherehegrewup.
Imetanoldmanwhoaskedmetopayattentiontoheal
文档评论(0)