Reasonable Doubt《合理怀疑(2022)》第二季第二集完整中英文对照剧本.docxVIP

Reasonable Doubt《合理怀疑(2022)》第二季第二集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《合理怀疑》前情提要

PreviouslyonReasonableDoubt.

你觉得自己又变回原来的你了吗

Doyoufeellikeyourebecomingyourselfagain?

你伤害我的方式

Thewayyouhurtme.

不不不

No.No!No!-

不我没事你能证明我没问题了

No,Imgood.Youcanclearme.

出什么事了

Whathappened?

他们说莎奈尔杀了他

TheyresayingthatShanellekilledhim.

我们分居了

Wereseparated.

等你准备好做个成年人跟我说一声

So,whenyouarereadytobeanadult,youletmeknow.

我不想离婚

Idontwannagetadivorce.

我需要时间杰克斯

Ineedtime,Jax.

你是莎奈尔的律师

YoureShanelleslawyer?

我只是帮她应对调查然后就结束了

Imjustgonnahelpherthroughtheinvestigation,andthenitsover.

你说得对

Youwereright.

尽管拒绝莎奈尔让我很痛苦

AsmuchasitpainsmetohavetosaynotoShanelle,

但我不能做她律师

Icantbeherlawyer.

你有其他人选吗

Yougotanyoneelseinmind?

杰克斯·斯图尔特好久没联hearts;系hearts;了

JaxStewart.Longtimenospeak.

有什么能帮你的

WhatcanIdoforyou?

再睡五分钟

Fivemoreminutes.

还记得你昨晚怎么说的吗

Mm.Rememberwhatyousaidlastnight?

别让我按再睡一会儿的按钮

Dontletmepresssnooze.

昨晚是昨晚啦

Oh,thatwaslastnight.-

那时候还没有我这个新发型

ThatwasbeforeIfactoredinallthetimeIsave

帮我省出这个时间呢

withmynew,mynewcut.

杰克斯-不要

Jax.-No.

你还说了科里第一天你想早点去

YoualsosaidyouwantedtobeearlyforCoreysfirstday.

好吧你哪位法庭书hearts;记hearts;员吗

Okay,whatareyou,acourtreporter?

一个会倾听的丈夫而已

Justahusbandwholistens.

如果你搬回来我会更认真的倾听你说话的

Illlistentoyoumoreifyoumovebackin.

开玩笑啦

Imjustplaying.

我只想在床上多赖会儿

Imjusttryingtostayinbedlonger.

我还在考虑

Imstillthinkingaboutit.

搬回来不是赖床-不没事

Movingbackin,notstayinginbed.-No,itsallgood.

好了

Alright.

Okay.

Okay.

好我去叫醒孩子们之前

Alright,soyouwannajumpintheshowerfirst

你要想洗个澡吗

beforeIwakethekidsup?

不了你先去洗吧他们已经知道了

No,yougoahead,theyalreadyknow.

已经知道了怎么知道的

Theyalreadyknow?How?

奈玛说她不是小孩子了

Naimasaidshesnotababyanymore.

而斯宾赛说婴儿潮一代总是撒谎

AndSpensersaid,Boomersalwaysbecappin.

婴儿潮一代

Boomers?

我们才不是婴儿潮一代

WearenotBoomers.

我们是千禧一代

WeareMillennials.

你知道吗不管那俩孩子了

Youknowwhat?Fuckthemkids.

好-好

Right.-Right.

Right.

不是妈送我去上学么出什么事了

IthoughtMomwasdroppin

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档