跨境电子商务中商务英语的翻译问题分析.pdf

跨境电子商务中商务英语的翻译问题分析.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

校园英语/翻译研究

跨境电子商务中商务英语的翻译问题分析

乐山师范学院外国语学院/贾燕梅

【摘要】随着“一带一路”构想的提出和经济全球化的发二、商务英语翻译现存问题

展,中国再次敞开古老而厚重的大门以最崭新的姿态迎接世1.翻译过程不注重语法。翻译人员能否透彻的理解原文

界的到来。“丝绸之路经济带”和“海上丝绸之路”的发展中涉及到的语法很大程度上决定了译文的质量。当遇到长度

让各国间的经济往来越来越频繁,跨境电子商务成为当前国较长的句子时,因为语法分析不到位,翻译人员很有可能把

际商务往来的重要手段,翻译作为贸易往来的桥梁显得尤握不到句子的重心,曲解原文的意思,导致错误的出现。当

为重要。然而,在跨境电商的贸易往来中,很多从事电子含义较深的句子出现时,如果翻译人员对语法的积累不够深

商务的工作者由于商务英语的基础知识不扎实未能掌握商务厚,那么就很可能只能理解到表面的意思,翻译不出原文真

英语的语言特点和翻译技巧,在电子商务中出现了许多翻译正想表达的思想。

错误。对此,本文对跨境电子商务中的翻译现状和问题进行2.存在漏译现象。漏译现象是指翻译人员将原文中原有

探析,并结合具体案例总结出电子商务英语的一些技巧和策的词汇在译文中直接省略,导致译文不能完整的表达原文思

略。想。这种现象产生的原因有很多,首先,一部分翻译人员由

【关键词】跨境电子商务商务英语语言特征翻译技巧于自身专业素养不够,意识不到忠于原文进行翻译工作的重

一、电子商务及商务英语发展现状分析要性,进而导致了漏译现象的出现。而另一部分翻译人员则

1.电子商务概念及发展现状。随着“互联网+”的迅速是因为粗心大意,对原文理解程度不够深刻,甚至根据自己

发展,电子商务这一概念逐渐被人们所熟知。电子商务作的想象进行翻译,这样翻译出来的译文必然是漏洞百出的,

为一种新型的交易方式,将生产企业、流通企业以及消费这样的译文也就谈不上质量的提升了。

者和政府带入了一个网络经济、数字化生存的新天地,电3.翻译内容不够灵活。商务英语翻译实践通常包括直译

子商务的出现和发展,颠覆了传统的商业模式,加速了整法与意译法,这两种方法的应用场景各不相同,直译法侧重

个社会的发展进程。相对与传统的商业模式,电子商务更于原文,在翻译过程中尽最大可能符合原文思想进行翻译,

具有便捷性和时效性,商业活动的展开将不再受到距离的也正是因为这一特点,翻译人员在直译过程中经常出现译文

限制。因为这些优势,全球各个国家都在大力的促进电子过于死板和僵硬的情况,甚至完全不符合汉语的表达习惯,

商务的发展,可以想见,在未来的很长一段时间之内电子阅读起来生硬晦涩,难以达到商务英语的翻译要求。这一问

商务都将成为主流的商业模式。自从电子商务这一概念被题也就要求商务英语翻译人员在翻译的过程中除了保证不改

引入之后,我国的电子商务就一直处于一个高速的发展状变原文意思之外,还应该注意译文的流畅度。

态之下。目前,我国已经成为了全球范围内最具发展潜力4.错译和直译。受翻译水平的限制,我国一些跨境电商

的地区之一。企业的英文网页上时常出现错译的现象。同时,由于文化差

2.基于电子商务讨论商务英语的发展。电子商务的迅速异的影响和跨文化交际能力的缺失,直译现象层出不穷。将

发展,极大程度的缩小了企业间的距离限制,这一模式也迅汉语直接翻译成

您可能关注的文档

文档评论(0)

177****7360 + 关注
官方认证
内容提供者

中专学生

认证主体宁夏三科果农牧科技有限公司
IP属地宁夏
统一社会信用代码/组织机构代码
91640500MABW4P8P13

1亿VIP精品文档

相关文档