交际翻译理论视角下电影片名的翻译研究.doc

交际翻译理论视角下电影片名的翻译研究.doc

  1. 1、本文档共18页,其中可免费阅读6页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGEI

PAGEI

交际翻译理论视角下电影片名的翻译研究

摘要

随着物质生活的日益提高,电影作为精神生活的一种形式已经走入人们的日常生活里。作为电影一个不可缺少的组成部分,电影片名的翻译就成为了首要任务。电影产品的翻译己经成为国际间文化交流重要的组成部分,受到了越来越多的翻译界学者的关注。对于电影片名的翻译研究,彼得纽马克提出的交际翻译理论,是一种适合片名翻译的理论。交际翻译理论的目的是努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语读者所产生的效果相同。

基于电影标题文本的特殊性,本文将通过文献研究和案例分析的方法,主要研究交际翻译理论在电影标题翻译中的

您可能关注的文档

文档评论(0)

黄莺文化 + 关注
实名认证
内容提供者

文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档