系统功能语言学在自然语言处理领域的应用历程-应用语言学论文-语言学论文.pdfVIP

系统功能语言学在自然语言处理领域的应用历程-应用语言学论文-语言学论文.pdf

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

系统功能语言学在自然语言处理领域的应

用历程-应用语言学论文-语言学论文

——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——

一、引言

系统功能语言学是一个开放而有活力的语言系统,它总是能

随着时代的发展稳步地自我完善。早在20世纪50年代,韩礼德就密

切关注计算语言学的发展,并对机器翻译、电子词典编纂等多个分支

领域进行了深入的研究(Webster,2007)。从此以后,自然语言处理一直

在系统功能语言学者的研究视野当中,一系列的研究成果也逐步问世。

从时间上来看,系统功能语言学在自然语言处理领域的应用

历程恰巧伴随着计算机的变革。如今许多系统功能语言学的应用已经

离不开计算机,比如机器翻译、语料库、自然语言生成和人机对话等,

这些都可以在一定程度上检验系统功能语言学的完整性面对真实的

文本(自然语言)时,系统功能语言学能否对文本进行充分的形式化解

读。这样一来,计算语言学者们才可以发现问题出在哪个环节,以及该

如何提高。韩礼德认为能否将语言理论应用于人工智能是检验其正确

性的重要手段,同时也是使之发挥更大作用的大好机会(朱永生,严世

清,2001:12)。

本文就系统功能语言学在自然语言处理领域的应用历程进行

总结,主要的应用领域包括机器翻译、语言切分、自然语言生成以及

人机对话系统等。

二、机器翻译

早在20世纪50年代,韩礼德已经着手机器翻译方面的研究,

此后,陆续发表了多篇重要论文。其中1962年发表的Linguisticsand

machinetranslation(Halliday,2007:20-36)具有重要的历史价值和现实

意义,在此论文中,他所提出的理论观点对于今天的机器2翻译研究仍

有重要的指导和借鉴意义。

首先,韩礼德对于机器翻译的语言学归属问题进行了探讨,他

明确了机器翻译归属于应用语言学的范畴,这为机器翻译最终发展成

为计算语言学中的一个重要研究领域起到了积极的推动作用。

在上世纪90年代之前,绝大部分的机器翻译系统基于规则的

机器翻译系统,它们的设计方案可以归纳为三种基本的类型:直接翻译,

中间翻译和转换翻译。而韩礼德的设计方案属于转换翻译,采用的是

阶与范畴语法,他用实例演示了机器翻译的基本过程。在第一个阶段,

需要对原文的句子进行切分,依次获得其小句、词组/短语、词和词素。

第二阶段是逐层往上进行翻译,即先翻译词素,然后翻译词,以此类推。

在每一级阶的翻译中,先在目标语中找到概率最大的等值翻译项目,然

后在更高阶层的翻译中根据该词出现的上下文语境进行调整。在第三

阶段,根据目标语的内在结构对译文在词汇和语法方面作进一步的调

整。例如,多在词素层、词层可以暂时译为many。但是在小句层和句

层,则应该基于英语的内部结构规律逐步调整为therearemore

than(Halliday,2007:31-32)。

90年代之后,机器翻译引入了语料库方法,主要包括基于实例

的方法和基于统一的方法。在韩礼德的机器翻译研究中,概率统计是

一个重要的思想。他认为如果期待计算机进行机器翻译工作,就必须

为之提供既精确、又有效的描写。在词汇定量研究方面,他认为统计

词类出现频率和组合规律是不够的,还需要统计词汇的搭配。

韩礼德在1962年已经准确地预测了十年后的主流机器翻译

规则系统设计方案转换翻译,并认为其在语料库的机器翻译系统设计

中也有广阔的应用前景,这体现了他在这个研究领域的前瞻性和洞察

力。虽然在他的机器翻译研究中还存在着一些局限性,然而这些局限

性一方面充分反映了机器翻译的复杂性,另一方面反过来推动了我们

进一步从事相关的计算机与定量语言研究,同时这也是为智能计算研

究打下了良好的基础。

三、语言切分

上文提及60年代机器翻译的中止,语言学者们便将目光转移

到语言切分上来。所谓语言切分是指语法中的句法结构的文本分析。

1.Parker-Rhodes和YorickWilks

最早对韩礼德的语法进行切分工作始于上世纪60年代初。

当时,Parker-Rhodes和韩礼德是NUDE项目组的同事,基于韩礼德的

阶与范畴语法,Parker-Rhodes研

文档评论(0)

191****2932 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档