本科毕业论文目录.pdfVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从纽马克翻译理论看导游词英译

TranslationofTourcommentaryfromthePerspectiveofNewmark’sTranslationTheory

摘要:导游词作为中西文化交流的一种重要渠道,里面富含众多具有鲜明中国文化特色的信

息。导游词的英译过程应该

充分考虑导游词的文本类型和特征。通过选取例证并对例证进行详细地分析,建议在旅游翻

译中,宏观上应分清旅游文

本功能,遵循以交际翻译法为主,语义翻译法为辅的原则。微观上探讨如何根据翻译原则灵

活地采取删减及改写等翻译

技巧。

关键词:导游词;交际翻译;语义翻译;翻译技巧

i

Contents

Acknowledgements1

Abstract1

摘要

ChapterOneIntroduction1

1.1Abriefreviewofrelevantliteratureandtheauthor’scomments1

1.1.1Recentresearchesontranslationofsoftnews1

1.1.2AbriefreviewofmajorstudiesonNewmark’stranslationtheory4

1.1.3Briefcommentsontherelevantstudies5

1.2Significanceoftheresearch5

1.3Researchmethods6

1.4Thestructureandgistofthethesis6

ChapterTwoTheoreticalFramework8

2.1Semantictranslationandcommunicativetranslation8

2.1.1Definitionofsemantictranslationandcommunicativetranslation8

2.1.2Comparisonofsemantictranslationwithcommunicativetranslation9

2.2Texttypology12

2.2.1Developmentoftexttypology12

2.2.2Newmark’stheoryoftexttypology13

2.3Texttypeandsemantictranslationcommunicativetranslation14

ChapterThreeInvestigationofEnglishSoftNews17

3.1Definitionandclassificationofsoftnews17

3.1.1Definitionofsoftnews17

3.1.2Classificationofsoftnews17

3.2FeaturesofEnglishsoftnews18

3.2.1Languagefeatures19

3.2.2Culturalfeatures21

3.2.3Socialfeatures223.3

FunctionsandtexttypeofEnglishsoftnews23

ChapterFourApplicationofNewmark’sTranslationTheorytoTranslationofEnglish

SoftNews25

4.1TranslationofwordsandexpressionsinEnglishsoftnewsinlightofsemantic

translationandcommunicativetranslation25

4.1.1Translationofneologisms25

4.1.2Translationofjargons27

4.1.3Translationofculturalelements28

4.2TranslationoffiguresofspeechinEnglishsoftn

文档评论(0)

137****2221 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档