学好商务英语有什么技巧.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

书山有路勤为径,学海无涯苦作舟

学好商务英语有什么技巧

导语:基础英语是学习商务英语的前提保证,没有扎实的基础英语

知识,就谈不上学习商务英语。其实商务英语就是我们理解商务场景下

所应用到的英语,事实上它跟我们理解的英语口语、写作有本质上的区

别,主要的区别在于一些词汇,基于不同的词汇,主要是名词。另外其

他的区别还包括不同的句子,基本上为了适应不同的商务场合因此提出

不同的词汇和句子,就构成了商务英语一定的特色。以下是小编为大家

精心整理的学好商务英语的技巧,欢迎大家参考!

?(1)词汇的转义。

?在商务英语的应用中,有时候为了句子的美观或者商务谈判中语

气(婉转或强硬)的需要,在翻译的时候会转变词性。例如,

?Thevitalimportanceofpunctualshipment中的importance英文中

属于名词,但是在中文翻译时却译为“重要性”,属于形容词。又如,商

务信函中结尾常用的客套语,

?Wehopetohearfavorablyfromyouandfeelsurethatwecouldcome

toanagreementastoterms.句子中的favorably在英文句子中的词性是副

词,但是中文翻译为名词。

?(2)记住商务英语常用词

?(A)如对产品的商务型描述短语,Efficientanddurable可以译为

“经久耐用”;Economicalandpractical可以译为“经济实惠”

?(B)例如,商务英语中的润滑剂----小短语,Induecourse准时;

Hingesupon关键在于

?(3)经典的商务英语翻译-----区别于基础英语的翻译与表达。

?(A)例如,Theabovecableisself-explanatory.如果用基础英语直

译根本就翻译不出来,而用商务英语的思维就可以很简明扼要的翻译为

“无需我方多加解释”。

?(B)又如,Amoderatevolumeofbusiness.属于标准的商务英语用

语。这就需要我们平时牢记然后熟练的应用于商务英语的写作中。

?tips:感谢大家的阅读,本文由我司收集整编。仅供参阅!

文档评论(0)

有志者事竟成 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7114163151000053

1亿VIP精品文档

相关文档