- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
[键入文字]
英语语音语调的练习秘诀:绕口令
?汉语中的绕口令是将声、韵、调极易混淆的字交叉重叠,编成句子,说快了容易发
生错误。美国人也说绕口令。由于英语中只有重音,不像汉语那么复杂,因此,英语
中的绕口令远不如汉语中的那么多,其繁复的程度也不如汉语中那么有趣。总之,显
得薄了一点,当然还是可以有助于练习英语语音。绕口令是多少代人创作、提炼、升
华而成的,可以说是群众集体智慧的结晶。因此,美国人所说的绕口令,也不乏有看
了或读来令人忍俊不禁的佳句。让我们来看下面的例句:
?
?
?1.Sixty-sixsickchicks
?
?
?2.Thesixthsicksheik#39;ssixthsheep#39;ssick.
?
?
?例句1可以说是美国人说的最简单的绕口令了,比较容易理解;例句2还被列入
《吉尼斯世界纪录大全》。这里还要说明的是,把美国人说的绕口令译成汉语,同时
又能让中国人听了捧腹大笑,这几乎是不可能的。就拿被《吉尼斯世界纪录大全》收
入的例句2来说,翻译成中文只能是:第六位生病的酋长的第六只羊病了。把这句话
说给不懂英语的人听,是不会觉得有趣,不会发笑的。但对于懂英语的人来说,学说
英语绕口令,无论从练习口齿的伶俐性还是了解英语语言的特点来说,都是一个极好
的素材。
1
[键入文字]
?
?
?下面再提几个常见的绕口令,相信在你耐心地读,细心地品味后,最终会发出会心
的笑声,感叹美国人的睿智的。
?
?
?3.Shesellsseashellsbytheseashore.
?
?
?4.Amidstthemistsandcoldestfrosts,withbarestwristsandstoutestboasts,hethrusthis
fistagainsttheposts,andinsistsheseestheghosts.
?
?
?5.BettyBotterboughtabitofbutter,But,shesaid,thisbutterisbitter,ifIputitinmy
batter,itwillmakemybatterbitter,butabitofbetterbutterwillmakemybatterbetter,So
BettyBottyboughtabitofbetterbutter,anditmakesherbatterbetter.
?
?
?再向大家推荐一则被美国许多绕口令爱好者认为是最难的,最拗口的绕口令。
?
?
?6.TheophilusThistle,thethistlesifter,siftedasieveofunsiftedthistles.IfTheophilus
Thistles,whereisthesieveofunsiftedthistlesTheophilusThistle,thethistlesifter,sifted?
?
?
2
[键入文字]
?绕口令只是让你分辩一下有近音的单词的读音,不要滥用。再怎么说,生活中也很
难遇到像绕口令一样的说话。
?
3
文档评论(0)