翻转课堂模式下的非英语专业翻译教学设计.pdf

翻转课堂模式下的非英语专业翻译教学设计.pdf

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

hwsy@

ISSN1009-5039

OverseasEnglish海外英语第2期(2024年1月下)

http://www.

OverseasEnglish海外英语

Tel:+86-551

翻转课堂模式下的非英语专业翻译教学设计

张海红

(河南农业大学外国语学院,河南郑州450002)

摘要:加强非英语专业的翻译教学,培养与提高非英语专业大学生的翻译技能势在必行。翻转课堂教学模式能够很好地

解决非英语专业缺乏翻译教材和英语课时不足的难题,非常适用于针对非英语专业大学生的翻译教学。大学英语教师

应根据本校非英语专业大学生的学情,制定合理的翻译教学目标和内容,做出具体有效的翻转课堂教学设计,以提高非

英语专业大学生的英汉翻译能力。

关键词:翻转课堂模式;非英语专业;大学生;翻译能力;翻译教学设计

中图分类号:H319文献标识码:A文章编号1009-5039(2024)02-0004-03

0引言1.2翻转课堂教学模式的特点

“一带一路”建设对我国的外语人才培养提出了与传统教学模式相比,翻转课堂的特点主要体现

新的要求。国际交流范围扩大,需要大量既懂专业知在三个“反转”上:1)学习流程的“反转”。通常,学习

识又具备过硬英语技能的复合型英语人才从事经贸、过程包含“信息传递”和“吸收内化”两个阶段。传统

科技、法律、医学等领域的翻译工作。相较于“外语+教学模式中的“信息传递”由教师在课堂上以讲授的

专业”的人才培养模式,“专业+外语”也不失为另一种方式完成,“吸收内化”则在课下由学生自己通过复习

高效的选择。非英语专业大学生在专业知识方面优或完成习题等方式完成。在缺乏与老师沟通和同伴

势明显,然而目前大部分学生的翻译能力远不能满足间交流的情况下,学生常常会在这个阶段遭遇挫折,

社会需求。究其原因,主要就是学生欠缺基本的翻译进而丧失自我效能感和学习驱动力。“翻转课堂”重构

理论知识的学习和必要的实践训练。因此,加强非英了学习流程,将“吸收内化”的流程放在课堂上以互动

语专业的翻译教学,培养与提高非英语专业大学生的的形式完成,与老师、同学的交流都能促进学生对知

翻译能力,势在必行。识的吸收内化。2)师生角色的“反转”。在新的教学

然而,长期以来,由于课时和教材等多种因素的模式中,教师不再是教学活动的主体、课堂的中心,而

限制,大学英语课程的教学内容主要以听、说、读、写是教学活动的策划者、组织者,是学生汲取知识的支

四种技能的培养和提高为主,翻译教学则一直处于受持者、引导者。学生也不再是知识的被动接收者,而

忽视的状态,是大学英语教学的一个薄弱环节[1]。近是信息的主动摄取者、学习的主体、课堂活动的主角。

几年来引起广泛讨论的翻转课堂教学模式为如何突3)教学资源的“反转”。纸质教材和与之配套的PPT

破这一困境指明了方向。课件不再是学生获取知识的主渠道甚或唯一渠道,而

1翻转课堂的内涵和特征是众

文档评论(0)

153****2335 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档