文化旅游背景下西安外宣文本的俄译策略.docx

文化旅游背景下西安外宣文本的俄译策略.docx

  1. 1、本文档共15页,其中可免费阅读5页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE14

PAGE8

文化旅游背景下西安外宣文本的俄译策略

摘要西安是一座具有丰富的旅游资源的历史名城,近年来随着习“一带一路”政策的提出,仰仗自身区位优势大力发展文化旅游,吸引众多外国游客前来,由此开始思考如何向外国友人展示我们的文化,研究外宣文本的翻译策略有着非常重要的作用。本文论述西安外宣文本在俄译过程中会存在的差异性,并分析在文化元素差异性、词汇内涵差异性和词汇习惯差异性中反应出的问题。其次,在西安外宣文本的俄译过程中要坚持“外宣三贴近”原则。最后,从差异性入手,总结出西安外宣文本的俄译方法,从而更好的为文化输出而服务,让外国友人更好的了解我国文化。关键词

文档评论(0)

123456 + 关注
实名认证
内容提供者

123456

1亿VIP精品文档

相关文档