医学英语否定被动语态和定语从句的翻译.pdfVIP

医学英语否定被动语态和定语从句的翻译.pdf

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Speaker:WuLiping

M8450111024

6.否认的翻译

6.否认的翻译

英语里表示否认意义的词汇、语法手段等和汉语不

尽相同。有时英语中的否认形式,在汉语中变成肯

定形式;而有时英语中肯定形式,译成汉语时又往

往变成否认形式。我们必须掌握英汉两种语言表达

习惯上的不同,否那么会造成汉语译文不通顺、不

忠实于原文、甚至出现与原文内容相反的情况。

6.1全部否认

6.1全部否认

英语常用某些否认词表达全部否认,例如no,none,

never,nobody,nothing,nowhere,neither等。此类句

子直译为汉语的否认句,不过词序略有变动。

例一:Nodistinctleftventricularapexbeatcould

detected.

(no修饰beat,但可译为否认谓语detect)

未发现明显的左室心尖搏动。

例二:Nobodyknewthecompositionofthis

substancebeforenow.

(nobody=noone译为“没有人〞、“谁也不〞)

以前没有人知道这种药的成分。

6.2局部否认

6.2局部否认

英语中all,both,every,many,much,always,

often等词与not搭配使用时,表示局部否认。通常译作“

不都是〞、“不全是〞、“不多〞、“不常〞等。

例一:Notallthedrugsareabsorbedinthestomach.

并非全部药物都在胃中被吸收。

例二:AllX-raymachinesinthishospitalarenotproduced

inourcountry.

这个医院的X线机并非都是国产的。

例三:Bothofthesubstancesdonotdissolve

inwater.

这两种物质并不都溶于水。

6.3准否认

6.3准否认

(1)表示准否认的名词有:absence(缺乏、没有)

freedom(没有),failure(未能),lack(缺少、没

有),inability(不能、无力)等。

例一:Prolongedabsenceoftheantagonistsleadsto

chronicspasticityoftheuninvolvedmuscles.

〔absence转换为动词,译为“不起作用〞〕

拮抗肌长期不起作用导致腱侧肌肉的慢性退化。

例二:Inmanycases,asimplecausemaybe

responsibleforfailureoftheulcertoheal.

在很多病例中,某个简单的原因就可能使溃疡不能愈合。

(2)表示准否认的动词有:fail(未能、失败)deny(否

认)miss(错过)overlook(忽略、看不到),exclude(

排除)refuse(不、拒绝)等。

例一:Bypassoperationseemsindicatedwhenobstructive

symptomsfailtorespondtomedicaltreatment.

内科治疗肠梗阻无效时,就要考虑行分流术。

例二:Theulcerrefusedtoheal.

溃疡不愈合。

例三:Thepatientdeniedafamilyhistoryof

hisdisease.

病人说他的病没有家族史.

〔3〕表示准否认的形容词和形容词组有:absent(无、没

有),few,little(很少),freefrom(无、免于),far

from(远非),shortof(缺乏、缺乏)等。

例一:Thepatient,notentirelyfreefrom

symptoms,isregardedasachroniccarrier.

虽然病人并非完全没有病症,他依然是一个慢性携带者。

例二:Etiologicalfactorsresponsibleforthis

cancerarefarfrombeingclear.

文档评论(0)

布鲁斯丶李 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档