《 语义翻译与交际翻译视角下文化负载词的翻译研究》范文.docx

《 语义翻译与交际翻译视角下文化负载词的翻译研究》范文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《语义翻译与交际翻译视角下文化负载词的翻译研究》篇一

一、引言

随着全球化的不断深入,翻译在跨文化交际中的地位日益凸显。在翻译实践中,文化负载词是具有特殊文化内涵的词汇,它们是连接源语和目的语文化的桥梁。本文旨在从语义翻译和交际翻译的视角出发,对文化负载词的翻译进行研究,以期为翻译实践提供一定的理论依据和实际操作指导。

二、语义翻译与交际翻译的理论基础

1.语义翻译:强调原文与译文在语义内容上的等值,即尽可能地保持原文的语言特点和含义,力求准确传达原作的信息。

2.交际翻译:注重原文与译文在交际效果上的等效,即关注读者的理解和感受,力求在目的语文化中达到与原文相同的交际效果。

三、文化负载

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档