《 目的论视角下外交口译汉英交传策略研究》范文.docx

《 目的论视角下外交口译汉英交传策略研究》范文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《目的论视角下外交口译汉英交传策略研究》篇一

一、引言

目的论视角下的口译,强调了翻译活动的目的性和功能,对信息准确、及时传达提出了极高的要求。其中,外交口译是更为重要的一环,特别是在中国日新月异的大环境下,对汉英交传的准确性和流畅性提出了更高的要求。本文旨在探讨目的论视角下外交口译汉英交传的策略,为提高我国外交口译的水平和质量提供理论支持和实践指导。

二、目的论视角下的口译特点

目的论视角下的口译强调翻译的目的性和功能性,即翻译活动应满足特定的交际需求和目的。在外交场合中,口译的目的主要是准确、及时地传达双方的信息和意图,维护双方关系,并推动问题的解决。因此,外交口译的特点主要体现在准确性、

文档评论(0)

187****9924 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档