从归化异化角度看字幕翻译中网络流行语的运用--以《摩登家庭》为例.docx

从归化异化角度看字幕翻译中网络流行语的运用--以《摩登家庭》为例.docx

  1. 1、本文档共21页,其中可免费阅读7页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从归化异化角度看字幕翻译中网络流行语的运用--以《摩登家庭》为例

AStudyontheUseofInternetBuzzwordsinSubtitleTranslationfromthePerspectiveofDomesticationandForeignization--ACaseStudyofModernFamily

摘要

随着全球化以及网络的发展,国外影视剧逐渐被大众接受且熟知。观看影视剧不仅可以置身外语的氛围中,耳濡目染的感受外语、培养语感;而且能够让观众体验到异国他乡的风俗文化。影视剧凭借其独特的集娱乐性以及教育性于一体的特点深受

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

乐于分享,有偿帮助。

版权声明书
用户编号:8070007123000004

1亿VIP精品文档

相关文档