当代语言学途径翻译研究的新进展.pdfVIP

当代语言学途径翻译研究的新进展.pdf

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

当代语言学途径翻译研究的新进展

一、概述

在全球化进程不断加速的今天,翻译作为跨文化交流的重要桥梁,

其研究的重要性日益凸显。翻译学作为一门独立的学科,已经从早期

的语言文学研究,逐渐拓展到包括语言学、心理学、社会学等多个领

域的交叉研究。以语言学为基础的翻译研究,因其深厚的理论基础和

广泛的应用前景,成为翻译学研究的一个重要分支。

语言学途径的翻译研究,主要关注翻译过程中的语言转换规律和

策略。这一研究途径不仅关注源语言和目标语言之间的直接转换,还

涉及到翻译过程中的文化、语境、社会等因素的影响。随着科技的进

步和大数据的应用,当代语言学途径的翻译研究呈现出新的发展趋势

和特点。

翻译技术的研究和应用取得了显著进展。计算机辅助翻译(CAT)

工具、机器翻译(MT)系统以及翻译记忆(TM)技术等,大大提高了

翻译的效率和质量。同时,基于人工智能的翻译技术,如神经机器翻

译(NMT),也在不断发展和完善,为翻译实践和研究提供了新的可

能性。

翻译研究的方法论也在不断创新。传统的翻译研究多采用定性研

究方法,如案例研究和文本分析。而当代翻译研究则越来越多地采用

定量研究方法,如语料库分析和统计分析,这些方法的应用使得翻译

研究更加科学和客观。

再者,跨学科的研究趋势日益明显。翻译学与其他学科的交叉研

究,如心理翻译学、社会翻译学、计算翻译学等,不仅拓宽了翻译研

究的视野,也促进了翻译学的理论建构和方法论创新。

当代语言学途径的翻译研究正面临前所未有的发展机遇。本论文

将在此基础上,深入探讨语言学途径翻译研究的新进展,分析其发展

趋势和特点,并探讨其在翻译实践和教育中的应用价值。

1.翻译研究的重要性及其在传统语言学中的地位

翻译研究,作为语言学的一个分支,一直以来在学术界都占有重

要的地位。翻译不仅是语言间的转换,更是文化、思想、观念交流的

桥梁。翻译研究的重要性在于,它能帮助我们理解语言的本质和功能,

揭示语言背后所承载的文化和社会信息。同时,翻译研究对于促进国

际交流、推动文化多样性和全球化进程也具有深远的影响。

在传统语言学中,翻译研究往往被视为是附属品,没有得到足够

的重视。传统语言学主要关注语言的内部结构和规律,而翻译研究则

被看作是语言应用的一个方面,更多地关注语言的外部功能和使用。

这种观念在一定程度上限制了翻译研究的发展,使得翻译研究在语言

学中的地位相对较低。

随着语言学研究的深入和跨学科的发展,翻译研究逐渐受到了更

多的关注。越来越多的学者开始认识到翻译研究在语言学中的重要价

值,认为翻译研究可以帮助我们更深入地理解语言的本质和功能。翻

译研究在传统语言学中的地位也逐渐得到了提升。

翻译研究的重要性不容忽视。它不仅可以帮助我们理解语言的本

质和功能,还可以促进国际交流和文化多样性。在未来,随着语言学

研究的深入和跨学科的发展,我们有理由相信翻译研究将会在语言学

中发挥更加重要的作用。

2.当代语言学对翻译研究的影响和推动

当代语言学理论的演进对翻译研究产生了深远的影响。从结构主

义到转换生成语法,再到功能主义和认知语言学,每一种语言学理论

都为翻译研究提供了新的视角和方法。例如,转换生成语法强调了语

言深层结构的普遍性,这为翻译中的语义转换提供了理论基础。而功

能主义则关注语言的社会功能和交际目的,这对于翻译实践中的文化

适应和功能对等具有重要意义。

语言学的各个分支,如语用学、话语分析、社会语言学等,与翻

译研究的交叉融合,为翻译实践和理论发展提供了新的动力。语用学

关注语言使用者在特定语境中的意义生成和理解,这对于翻译中的语

境分析和意义传达尤为重要。话语分析则关注文本的结构和组织,这

有助于揭示翻译中的文本特征和风格再现问题。社会语言学则从社会

文化角度探讨语言使用,这对于翻译中的文化因素处理和跨文化交际

具有重要意义。

随着科技的进步,语言学新技术如语料库语言学、计算语言学等

在翻译研究中得到广泛应用。语料库语言学通过大规模的真实语言数

据,为翻译研究提供了实证基础,有助于揭示翻译规范和模式。计算

语言学则通过自然语言处理技术,推动了机器翻译的发展,同时也为

翻译理论研究提供了新的工具和方法。

语言学理论和方法在翻译教育中的应用,有助于提高翻译教学的

效果和质量。通过学习语言学知识,翻译学习者能够更好地理解语言

的本质和规律,提高语言运用能力。同时,语言学理论也为翻

文档评论(0)

159****2008 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档