- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《夜雨寄北》两种英语译文中译者主体性的体现
(实用版)
编制人:__________________
审核人:__________________
审批人:__________________
编制单位:__________________
编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大
家解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢
谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如试题资料、作文大全、语
文资料、公文资料、素材资料、古诗文、教案大全、近义词、反义词、其他资料
等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!
Downloadtips:Thisdocumentiscarefullycompiledbythiseditor.
Ihopethatafteryoudownloadit,itcanhelpyousolvepracticalproblems.
Thedocumentcanbecustomizedandmodifiedafterdownloading,please
adjustanduseitaccordingtoactualneeds,thankyou!
Inaddition,thisstoreprovidesyouwithvarioustypesofpractical
materials,suchastestquestions,compositionencyclopedia,Chinese
materials,officialdocuments,materialmaterials,ancientpoetry,
teachingplanencyclopedia,synonyms,antonyms,andothermaterials.If
youwanttoknowdifferentdataformatsandwritingmethods,pleasepay
attention!
第1页共8页
《夜雨寄北》两种英语译文中译者主体性的体现
《夜雨寄北》两种英语译文中译者主体性的体现
选取李商隐《夜雨寄北》一诗两个不同的英文译本,从不同方面
对这两种英译文本中所体现的译者主体性进行比读与分析。
一、引言
古诗英译的实质在于译者对原诗意象的重构,而在这种包含了意
义传递的重构过程中,不可避免地会受到译者主体性的影响。本文选
取了李商隐著名诗作《夜雨寄北》的两个英文译本进行比较与分析,
通过分析译者对于文本的选择,原文的理解与阐释以及翻译策略的运
用来探究译者主体性在诗歌英译中的体现及其发挥的作用。
二、译者主体性概念
从现代哲学层面看,所谓主体性是指主体的本质特性,是能动性、
受动性与为我性三者的辩证统一。用哲学上的主体性来关照译者的主
体性,学者查明建和田雨为译者主体性做了一下界定:“译者主体性
是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目
的而在翻译活动中表现出的主观能动性,其基本特征是翻译主体自
觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性。”
译者主体性贯穿于翻译活动的全过程,主要体现在以下几方面:
首先,“译者主体性体现在对翻译材料的选择上,译者的专业、个人
兴趣、翻译目的和动机都会影响其对翻译文本的选择。”其次,“译
者主体性体现在对原文的解读和理解上。译者在翻译过程中首先是读
第2页共8页
者,其次是作者。”
三、译者主体性在两种英译本中的体现
3.1《夜雨寄北》的英文译文
李商隐的这首诗是他的代表作之一,因此国内外多位译
文档评论(0)