- 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
英汉句子翻译技巧汇总讲解
英汉句子翻译技巧汇总讲解
1.英汉翻译技巧:略语复原(Turningtheabbreviationintoits
completeform)
Category:本科三年级以上
Keywords:abbreviation,clarity,E-Ctranslation
Abstract:Itdiscussesthetechniqueofturningthe
abbreviationintoits
completeformfromtheperspectiveofclarity.
E-C
1.APEC(AsiaPacificEconomicCooperation):亚太经济合作论
坛
2.NATO(NorthAtlanticTreatyOrganization):北大西洋公约组
织
3.IOC(InternationalOlympicCommittee):国际奥委会
4.Interpol(InternationalPolice):国际刑警组织
5.PCS(programcontrolswitches):程控电话交换机
6.B-ISDN(broad-integratedservicedigitalnetwork):宽带综
合业务数字网,即即一线通一线通网上)
7.NPC(NationalPeoplesCongress):全国人民代表大会
8.GM(GeneralMotorsCorporation):通用汽车公司
9.CNN(CableNewsNetwork):(美国)有线新闻电视网
10.MBA(MasterofBusinessAdministration):工商管理硕士
2,英汉翻译技巧:归化(Domestication,Adaptation,
Accommodation)
Category:本科三,四年级
Keywords:domestication,adaptation,accommodation,
idiom,sentence,E-C
translation
Abstract:Itdiscussesthetechniqueofdomesticationfrom
theidioms,sentences
andotherexpressions.
E-C.
Leadadogslife过着牛马不如的生活
Jackofalltrades三脚猫
Adrownedrat落汤鸡
Letthecatoutofthebag.露马脚
Everydoghashisday.风水轮流转.
Dontshedcrocodiletearstome;youknowyouarereally
gladthattheyre
metwithmisfortune.
别在我面前装慈悲,你自己知道你对他们遭遇不幸有多高兴.
Yourhonor,Iconfessthecorn.Iwasroyallydrunk.
法官先生,我承认错误,我当时酩酊大醉了.
Dontplayyouraceintheholeuntilthecriticalmoment.
不到关键时刻不要亮出你的绝招.
Thegravytrainisjustnotforme.
文档评论(0)