古文翻译的要求和方法教学设计.pdfVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

今泰学院推荐文档

古文翻译的要求和方法教学设计

RequirementsandmethodsofancientChi

nesetranslationteachingdesign

编订:JinTaiCollege

第1页共11页

今泰学院推荐文档

古文翻译的要求和方法教学设计

前言:小泰温馨提醒,语文是基础教育课程体系中的一门重点教学科目,其教学的内容是

语言文化,其运行的形式也是语言文化。语文能力是学习其他学科和科学的基础,也是一

门重要的人文社会科学,是人们相互交流思想等的工具。本教案根据语文课程标准的要求

和教学对象的特点,将教学诸要素有序安排,确定合适的教学方案的设想和计划、并以启

迪发展学生智力为根本目的。便于学习和使用,本文下载后内容可随意修改调整及打印。

学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。所谓阅读能力

,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力

的最好方法。

古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。古文翻译的过程是全

面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以翻译是学

习古文的一个重要方法。

古文翻译的方法主要有直译、意译两种,主要注意掌握直译

的方法。掌握古文直译方法实际上是个实践的问题,即只有通过

大量地做翻译练习,才能真正掌握、纯熟运用直译的方法。

学习古文翻译,主要是明确翻译的要求,掌握翻译的方法。

第2页共11页

今泰学院推荐文档

一、古文翻译的要求——信、达、雅

古文翻译的要求,一般归纳为信、达、雅三项。“雅”是很高

的要求,在目前学习阶段,我们只要能做到“信”和“达”就可以了。

1.“信”是指译文要准确地反映原作的意思,不要曲解原文的

内容。例如:

原文:厉王虐,国人谤王。(《召公谏弭谤》)

误译:周厉王暴虐,国内的人诽谤厉王。

这段译文有两处不准确,没有达到“信”的要求。一是句中的“

国”指国都,“国人”指国都里的人,不能译成“国内的人”。二是“谤”

在句中指公开批评,没有贬义。用今义“诽谤”的来翻译就歪曲了原

意。这句应译为“周厉王暴虐,国都里的人议论厉王。”

2.“达”是指译文应该通顺、晓畅,符合现代汉语语法规范。

就是说,译文即使在内容上与原文相符,但表达不通顺,不符合

现代汉语语言规范,便不合乎“达”的要求。例如:

原文:永州之野产异蛇,黑质而白章。

第3页共11页

今泰学院推荐文档

译文:永州的野外出产奇异蛇,黑底而白花。

原文:触草木,尽死。(柳宗元《捕蛇者说》)

译文:异蛇触草木,草木全尽死。

这一段译文内容上没有多大问题,但表达得拗口。“奇异蛇”

、“黑底而白花”、“全尽死”等,都不符合现代汉语表达习惯。“异蛇

”、“触”也应该翻译,意思才更清楚。这段可译为:“永州的郊野生

长一种怪蛇,黑色的皮上带有白色斑纹。它碰到草和树木,草和

树木都会死去。”

“信”和“达”是紧密相关的。脱离了“信”而求“达”,不能称为翻

译;只求“信”而不顾“达”,也不是好的译文。因此“信”和“达”是文言

文翻译的基本要求。

二、古文直译的具体方法

古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留

等。

1.对译

第4页共11页

今泰学院推荐文档

对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本

的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构

相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择

恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:

原文:齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿论战》

译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。

对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学

时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所

以凡是能够对译的地

文档评论(0)

我的文档我做主 + 关注
实名认证
文档贡献者

有偿文档使用

1亿VIP精品文档

相关文档